同声传译在非洲:你需要知道的三件事
现在,许多非洲国家的首都城市已具备顶级会议场馆条件,基础设施也日臻完善,已经逐渐成为国际会议的热门选址。嘉略同传联盟成员Victor Imboua-Niava在此分享在非洲提供同声传译服务的几点体会。
同传在非洲:崛起进行时
在非洲,口译市场萌芽自上世纪六十年代,现已作为专业语言服务行业在非洲全面开花,服务于联合国、国际组织,各类政府、非政府组织以及私人部门。这些机构的日常工作得以有序开展,离不开同声传译。
在非洲,早期的会议口译员主要工作语种多为英语和法语,但是现在,越来越多的口译员以西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语甚至中文作为工作语言。除此之外,非洲人一般可以流利使用至少两种本地语言进行沟通,这为非洲口译员的语言组合提供了非常灵活、多样的可能性。
泛非翻译硕士联盟(PAMCIT)正与欧盟、非盟以及莫桑比克、肯尼亚、加纳、塞内加尔等地高校合作,推动非洲口笔译员专业培训,以满足不断扩大的市场需求。所配备的师资均为国际会议口译员协会(AIIC)成员。
非洲:国际大会“新前沿”
过去10年,大型会议中心在非洲如雨后春笋般崛起,使得非洲成为国际会议的热门首选。今年晚些时候召开的下届联合国气候变化框架公约缔约方大会(UNFCCC COP 22)选择在摩洛哥举行,就是绝佳的例证。
非洲各国首都城市——如开普敦(南非),达喀尔(塞内加尔)、阿比让(科特迪瓦)、基加利(卢旺达)及马拉博(赤道几内亚)等,正迅速崛起为达到国际口译标准的会议胜地。亚的斯亚贝巴(埃塞俄比亚)坐拥两大会议中心,即中国建造的非盟会议中心以及联合国非洲经济委员会(UNECA)会议中心,因此经常被选为国际会议主办地。2015年,全世界的AIIC会员齐聚亚的斯亚贝巴,参加国际会议口译员协会(AIIC)2015年大会。
面对危机坚韧不拔
2014年,随着埃博拉疫情的爆发,通往西非的空中和陆地交通,受到了严格控制。尼日利亚及周边国家的恐怖袭击事件,对安全局势亦造成了影响,若干在当地举办的国际会议被迫取消或推迟。
为加强应对,非洲有关政府已采取一系列严密的防范措施,以保障国际会议场馆的安全。有赖于各个关键利益相关方协同进行前瞻性部署,在非洲各国首都举办国际会议现已被认为是十分安全的。
如果您打算在非洲组织一场大会或国际性会议,欢迎随时联系我们咨询。
Victor IMBOUA-NIAVA
国际会议口译员协会(AIIC)成员、嘉略同传联盟成员