为澳大利亚二十国集团领导人峰会提供会议口译服务

二十国集团峰会等世界级盛会要求同传译员的翻译质量和专业素质达到全球最高水准。近日,嘉略同传联盟与Language Professionals Pty Ltd携手组织并提供了跨越整个峰会会期、多达15个语种的全套会议口译服务。

Calliope-Interpreters - The 53 highly experienced conference interpreters from 17 countries

2014年11月15-16日在澳大利亚布里斯班召开的二十国集团领导人峰会,是迄今为止在澳大利亚举办的最高级别的国际首脑会议。与会人员包括27国的国家元首和政府首脑、这些国家的财政大臣、7个国际组织领导人、众多高层官员、约7000名代表和国内外媒体。各国政要的聚集使得布里斯班在会议期间成为世界媒体关注的焦点。

为确保如此高规格的峰会得以顺利召开,澳大利亚政府在总理及内阁部下设立了二十国集团专责工作组,负责峰会的综合保障工作。工作组高度关注同声传译,委托悉尼的Language Professionals Pty Ltd公司携手嘉略同传全球联盟(Calliope Interpreters)在全球范围内招募峰会级译员并承担管理和协调工作。

G20 Summit in Australia

峰会的各个场次都需要15个语种的同声传译服务,一些领导人的双边会晤还需要交替传译或耳语传译服务。可以想见,如此高规格的会议需要口译员具备全球最高水准的翻译质量和专业素质。

虽然准备时间相对紧张,但是在首席翻译 Bertold Schmitt 的带领和其团队的协调配合下成功召集了来自17个国家共53名经验极其丰富的顶级译员。

除此之外,首席翻译办公室还要负责整个团队的后勤工作,包括译员的资格认证、签证、机票、两家酒店的住宿、会议各场次的任务安排以及峰会各会场间的地面交通等。为满足峰会需要,各译员及首席翻译需要频繁往返穿梭于峰会各会场之间。

嘉略同传联盟的翻译服务质量赢得了主办国的高度认可:

您的同传服务非常出色。同传译员及组织人员的技术水平和专业水准给工作组留下非常深刻的印象……
非常感谢您在会前准备时给出的专业建议、会议过程中流畅的口译服务以及会后翔实全面的书面整理……与会各国对于同传服务水平都赞誉有加,工作组对此非常满意……无需担心同传服务的质量,让工作组倍感欣慰……”
澳大利亚政府总理及内阁部二十国集团专责工作组

嘉略同传联盟主席Christoph Renfer指出,“嘉略同传作为全世界唯一一家得到国际会议口译员协会(AIIC)认证的全球同传服务联盟,在质量和规模方面有着独特优势,正因为如此,获选与当地合作伙伴Language Professionals Pty. Ltd一道为二十国集团领导人提供口译服务,对此我们深感荣幸。”


了解更多关于嘉略同传联盟的口译服务

 

分享该文章: