"During the Cyprus Presidency of the EU Council (June-January 2012), thanks to my official accreditation with the EU Institutions, I interpreted throughout all the informal Council meetings and a multitude of high-level meetings in the context of the Presidency. It was a semester of extremely intensive and challenging work at very high level and under optimum professional conditions."
A few noteworthy projects as an interpretation provider
- Interpretation service provider for the Spanish Senate and Congress in the context of various meetings organised by the Cyprus House of Representatives during the Cyprus Presidency of the EU Council, June-December 2012.
- Regular interpretation service provider for meetings organized by the University of Cyprus since 2004.
- Interpretation provision during the official visit of Jean-Claude Juncker to Cyprus on the occasion of his campaigning as a Candidate of the European People’s Party for President of the European Commission in the 2014 European Parliament elections.
A few noteworthy projects as an interpreter
Being officially accredited as a simultaneous interpreter with the EU Institutions, I regularly interpret for the European Parliament in Brussels and Strasbourg during the Plenary Sessions, and for a variety of missions of the European Commission in Cyprus, Greece and elsewhere.
I was recruited by “Athens 2004” to interpret throughout the whole period of the Athens Olympic Games – a unique experience of intensive work for a continuous period of 3 weeks covering a variety of events and requiring a great deal of good preparation, readiness as well as stamina!
I have worked for the Council of Europe on several occasions, but perhaps the most challenging and interesting have been missions of the Council of Europe’s Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). These have taken me to places where persons are held against their will, such as police establishments, facilities for the detention of foreigners, prisons, educational institutions for juveniles and psychiatric establishments.
It has been a pleasure working with you during the Cyprus Presidency. Your interpreters were world class!
When our delegations returned, they were all delighted with your interpreters' work.
The next time we require interpretation, rest assured we will keep Calliope-Interpreters in mind. Thank you for your work and kindness.”
María Franco Vicente de Vera, Administradora de Relaciones Internacionales, International Relations Section – Spanish Senate
“It is my pleasure to work closely with Irina and her team during big and very difficult corporate events (local & international) and I have found them all extremely professional. The feedback from our cooperation with Irina and her team of interpreters is always really positive.”
Mary Botsari, Sales Strategy & Marketing Supervisor, Herbalife GR, CY & LB
"It has been a pleasure for us working with Irina PIPIS during our last national Consumer Dialogue in Nicosia.
Our client from the European Commission – Directorate General for Justice and Consumers- was very happy with the simultaneous interpretation which was “unusually good”.
会议主办方 - 即欧洲委员会司法和消费者总司 - 对今年的同声传译服务特别满意，称同传质量“异常地好”。
We also would like to thank you for your precious support with the technical equipment during the preparation. Your team is very professional and helpful. We will be happy to work again with Calliope for future conferences.
Reviliani Gani – TEAMWORK
Accreditations and memberships
- International Association of Conference Interpreters (AIIC)
- European Union Institutions – Council, Commission, Parliament, Court of Justice
- Council of Europe
- World Bank
This CV contains personal information and is covered by the intellectual property rights enjoyed by Calliope-Interpreters and its members. It is forbidden to copy, change or re-use this material in any way without the prior express consent in writing of the individual member concerned.