大型项目案例

嘉略同传联盟曾支持各种超高规格国际活动,下面介绍一些具体案例。

分享该文章:
53 highly experienced conference interpreters from 17 countries - Calliope-Interpreters

为澳大利亚二十国集团领导人峰会提供会议口译服务

嘉略同传联盟为澳大利亚二十国集团领导人峰会组织并提供会议口译服务。
青年奥运会:世界舞台的语言挑战

青年奥运会:世界舞台的语言挑战

新加坡于2010年8月份举办了首届青年奥林匹克运动会。3600名青年运动员和204个国家和地区奥委会欢聚一堂,共同度过了为期数周的体育盛事。
与世界液化石油气协会展开环球之旅

与世界液化石油气协会展开环球之旅

嘉略同传( Calliope)作为世界液化石油气协会(WLPGA)指定的口译服务合作伙伴,每年为其主办的全球行业盛会——世界液化石油气论坛提供全方位同声传译服务。
为欧盟轮值主席国会议提供高质量口译保障

为欧盟轮值主席国会议提供高质量口译保障

欧盟轮值主席国每六个月在欧盟成员国之间轮换。在担任轮值主席国期间,该国负责主持欧洲理事会的会议、促进理事会的对话,还负责同欧洲各国、各机构以及私营部门举行的诸多会议和活动。对欧盟成员国来说,当轮值主席国是十分重要的机会,有利于其对欧盟议程发挥更大影响并提升其在国际政治中的地位。
客户案例:国际建筑师协会(UIA)

客户案例:国际建筑师协会(UIA)

国际建筑师协会(UIA)是120多个国家和地区建筑师协会的全球联合会,代表了世界各地近130万名建筑师。该联合会多次聘请嘉略同传为其年会和大会提供同声传译服务。这些会议对来自世界各地的建筑师、工程师、设计师、技术师、规划师、思想家和作家具有十分重要的意义,他们汇聚一堂,展开为期一周的充满激情与挑战的对话、讨论和交流。
Universal Forum of Cultures

嘉略为2004年巴塞罗那全球文化论坛提供同传服务

巴塞罗那全球文化论坛是为期五个月、场次多达50多个的大型系列国际会议,所有会议全部需要同声传译。嘉略同传为整个论坛提供了全部口译服务。