Andrew Dawrant (杜蕴德)

Andrew Dawrant (杜蕴德)
Prestador de Serviços de Interpretação
Cidade, País :
Shanghai, China
Informações de contato

Responsável por :

China

Fatos marcantes

  • Interpretação para o Secretário-Geral das Nações Unidas, o presidente dos Estados Unidos, o primeiro-ministro do Canadá, o primeiro-ministro dos Países Baixos e o presidente da Comissão Europeia durante suas visitas à China.
  • A coordenação, por quase uma década, de um programa de formação de intérpretes internacionalmente reconhecido com os formandos trabalhando na sede das Nações Unidas em Nova York e no Ministério das Relações Exteriores da RPC, em Pequim.
  • Criei uma empresa profissional na China, Sinophone Interpretation, que oferece soluções completas de interpretação de conferência com padrões internacionais, em mais de 100 eventos por ano.

Principais projetos

  • A interpretação simultânea para Jack Ma, fundador icônico do Alibaba, em sua última entrevista coletiva como CEO e o discurso de aposentadoria diante de um público de 20 mil pessoas.
  • A interpretação simultânea do discurso do presidente dos Estados Unidos na Universidade de Tsinghua, transmitido ao vivo pela China Central Television (CCTV).
  • Serviços de interpretação para visitas na China de dezenas de CEOs de empresas Fortune 500, entre outras, IBM, Procter & Gamble, PepsiCo, MetLife, FedEx, WPP, NYSE Euronext, HP, Philips, Merrill Lynch, Barclays, Munich Re, Roche, Tesco, Tata Sons, BT Group.
  • Reuniões ministeriais e de alto nível das Nações Unidas, G8 / G20, Fundo Monetário Internacional (FMI), Banco Mundial, Fórum Econômico Mundial (WEF), a Agência Internacional de Energia Atômica (AIEA) e outros.

Testemunhos de clientes

Por mais de uma década, The Economist tem contado com a Sinophone para fornecer interpretação simultânea e consecutiva durante nossas reuniões na China, incluindo a Summit China e Bellwether China.
Temos consistentemente recebido um constante feedback positivo sobre a qualidade do serviço de interpretação prestado por Andrew e sua equipe. Não é exagero dizer que a Sinophone tem contribuído significativamente para o sucesso dos nossos eventos na China.
Sue Fertal Toomey, Diretora de Eventos e Conferências, Ásia-Pacífico, The Economist

O China Law Center do Departamento de Direito da Faculdade de Direito da Yale tem sido um cliente fiel de Andrew Dawrant desde 2002.
É extremamente difícil encontrar intérpretes de alta qualidade que possam traduzir reuniões jurídicas entre os EUA e a China. Um bom intérprete precisa primeiro entender os conceitos, muitas vezes especializados, sendo discutidos e, em seguida, encontrar e usar os termos técnicos e coloquiais corretos para transmitir com precisão as sutilezas de sistemas jurídicos que são muito diferentes. 

Nosso Centro tem trabalhado bem e com sucesso há mais de uma década com Andrew e seus colegas altamente profissionais e competentes da Sinophone Interpretation. Recomendamo-lo e a sua equipe, sem reservas.
Jamie Horsley, Docente em Direito, Titular de Pesquisa, Diretor Executivo do Departamento China Law Center, Yale Law School

Contratamos os serviços de Andrew para interpretar para o primeiro-ministro dos Países Baixos, Sua Excelência Sr. Mark Rutte, durante a sua visita oficial a Pequim em novembro de 2013. O serviço que ele nos prestou foi de altíssimo nível. As extraordinárias habilidades de Andrew e seu profissionalismo impressionaram profundamente tanto os holandeses como os chineses. 
Em meus 27 anos trabalhando profissionalmente na Grande China, jamais havia visto um intérprete tão talentoso e profissional. Recomendo Andrew para visitas de alto nível de líderes do governo ou CEOs corporativos à China.

Guy Wittich, Diretor Executivo para a China, Agência de Investimento Estrangeiro dos Países Baixos (NFIA)

Filiações e associações

  • Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC)
  • Nações Unidas (ONU)
  • Governo Federal do Canadá
  • Departamento de Estado dos EUA
  • Fundo Monetário Internacional (FMI)

Países

Este CV contém informações pessoais e é protegido pelos direitos de propriedade intelectual de que gozam a Calliope-Interpreters e os seus membros. É proibido copiar, modificar ou reutilizar este material de qualquer forma sem a prévia e expressa autorização por escrito do membro em questão.