Interpretação sussurrada: uma forma alternativa de interpretação

 | Experts

Se um máximo de duas pessoas precisam de interpretação para um determinado idioma, ou se a delegação estrangeira quiser deslocar-se entre e diferentes sessões, pode não fazer sentido instalar cabines e equipamento de áudio para tradução simultânea. Uma solução simples a ser considerada é a interpretação sussurrada.

A interpretação sussurrada é essencialmente uma forma de interpretação simultânea. O intérprete sussurra a tradução no ouvido de um ou dois participantes da reunião em vez de trabalhar a partir de uma cabine acústica, via fones.

Benefícios e desafios da interpretação sussurrada

A interpretação sussurrada é uma forma de interpretação simples e direta para pequenas reuniões de curta duração. É fácil implementar, pois não há necessidade de cabines ou de equipamento de áudio.

Existem, no entanto, algumas limitações. A interpretação sussurrada funciona apenas para, no máximo, um par de idiomas por intérprete. A voz do intérprete pode perturbar os outros participantes que não precisam de tradução. E muitas vezes o intérprete não consegue ouvir o orador tão bem quanto se estivesse usando fones de ouvido.

Além disso, o modo sussurrado de interpretação pode ser bastante cansativo tanto para os intérpretes como para os ouvintes. Para eventos superiores a 45 minutos, os intérpretes têm que se revezar.

Entre em contato para saber se a sua próxima reunião de curta duração, com poucos participantes que necessitam de tradução, pode prestar-se a essa forma de interpretação.

Christoph Renfer, membro da Calliope, sussurrando para o autor britânico Ken Follett na Feira do Livro da Basileia.

Partilhe este artigo: