News and Blog

We’ve been in this industry for a long time, so we have a lot of news, a lot of stories, and insights of our own.

For additional up to the minute news and resources, follow us on LinkedIn, Twitter and Facebook

Share this article:
¿Podemos hablar de traducción simultánea?

Does simultaneous translation exist?

 | Interpreter insights
Interpretation may be a form of spoken translation, but simultaneous translation is a contradiction in terms.
Interpretare per Thierry Mugler

Interpreting for Thierry Mugler

 | Customer stories
No two interpretation assignments are ever the same. Each a challenge, each potentially fascinating. When translating the language of perfume, for example.
El chocolate es cosa seria

Chocolate, a serious affair

 | Customer stories
The interpreters recruited by Calliope prepare well for each meeting. Some subjects are the stuff that dreams are made of, but that doesn’t mean they are easy. Take chocolate, for example.
¿No se fía de nadie?  El respeto de la confidencialidad y los intérpretes

Trust no one? Confidentiality and interpreters

 | Interpretation best practices
Confidentiality is critical. Information and documents you give to interpreters recruited via the global Calliope network will never fall into the wrong hands.
Standardized interpretation booths

The importance of standardized booths for event interpreting success

 | Interpretation best practices, Research findings
Booth conditions are the main stress factor for interpreters during an event. That's why standardized booths are essential to a productive work environment.
Cómo contratar con éxito a un equipo profesional con idiomas exóticos o raros

Recruiting interpreters proficient in scarce or exotic languages

 | Interpretation best practices
How do you recruit a team of professional interpreters that speak exotic or scarce languages? Here's a glimpse into the Calliope approach.