Interpretazione in affiancamento per dignitari e celebrità

Gisele Abazon affianca Charles Aznavour nel corso di un incontro

Affiancamento linguistico di alto livello

Si tratta dei casi in cui un interprete professionista altamente qualificato affianca un leader politico, un imprenditore o una celebrità nel corso di una visita. L’interprete resta sempre vicino alla persona che affianca e per cui interpreta tutti gli eventi, gli incontri, i discorsi, le interviste, le cene ufficiali e le conversazioni private. L’interprete può lavorare in consecutiva, prendendo appunti e trasponendo successivamente il messaggio nell’altra lingua una volta che il relatore si interrompe, in interpretazione sussurrata o in una combinazione che le prevede entrambe.

Questo tipo di affiancamento linguistico consente ai dignitari, agli imprenditori e ai VIP di fruire sempre di un servizio di interpretazione impeccabile nel corso di eventi, incontri e riunioni sia ufficiali che informali, assicurando una comunicazione fluida, precisa e professionale. L’incarico viene svolto da interpreti di conferenza, un profilo professionale diverso rispetto a quello degli interpreti di trattativa, di comunità o legali, che lavorano invece nei tribunali, negli ospedali o nei commissariati.

Che cosa può fare Calliope-Interpreters per te:

  • valutare insieme a te in quale modo un interprete di conferenza di alto livello potrà agevolare la comunicazione nel corso di eventi di prestigio

  • selezionare l’interprete più qualificato per l’incarico, a seconda delle lingue, delle conoscenze specialistiche e delle capacità relazionali necessarie

  • organizzare la logistica dell’interprete (trasporti, alloggio, accreditamento, documentazione) una volta confermato l’incarico.

Alcuni esempi dalla nostra esperienza

I referenti di Calliope-Interpreters e gli interpreti da loro reclutati forniscono regolarmente servizi di affiancamento linguistico per Capi di Stato, Ministri, leader governativi, imprenditori, VIP e personaggi famosi.

Christoph Renfer interpreta per Ken Follett

La Fiera del Libro di Basilea

Nel corso della visita alla Fiera del Libro di Basilea, nella Svizzera tedesca, il rinomato autore Ken Follet ha potuto comunicare grazie alla presenza di un interprete. Il referente di Calliope-Interpreters per la Svizzera, Christoph Renfer, ha affiancato l’autore per tutta la durata della Fiera: presso lo stand dell’editore, durante la firma delle copie, nel corso delle interviste con i media e in tutti gli incontri pubblici a cui ha partecipato. Ogni volta che qualcuno parlava in tedesco, Christoph sussurrava la traduzione in inglese a beneficio dell’ospite straniero, mentre quando l’autore si esprimeva in inglese Christoph ne rendeva il discorso in tedesco per il pubblico, utilizzando la tecnica della consecutiva.

Royal Welsh Show

Affiancamento linguistico al Royal Welsh ShowNel corso di una visita al Royal Welsh Show, vicino a Cardiff (Regno Unito), da parte di un delegato spagnolo del Comitato Economico e Sociale Europeo è stato necessario prevedere l’interpretazione in affiancamento con interpreti di alto livello. Louise Jarvis, la referente di Calliope-Interpreters per il Regno Unito, ha reclutato due interpreti di conferenza professionisti che si sono alternati per fornire interpretazione sussurrata e consecutiva tra l’inglese e lo spagnolo in occasione di una serie di presentazioni e colloqui sull’economia rurale. La visita è stata preceduta da un incontro presso l’Assemblea Nazionale per il Galles, nel corso della quale Louise ha fornito la necessaria interpretazione simultanea in quattro lingue (inglese, francese, spagnolo e gallese) coinvolgendo interpreti di conferenza locali con esperienza in affari europei.

Richiedi un preventivo

Condividi questo articolo: