News e articoli

Nei nostri anni di attività abbiamo raccolto numerosi aneddoti, storie ed esperienze da condividere. Per aggiornamenti, seguici su LinkedIn, Twitter e Facebook

Condividi questo articolo:
Circa 700 interpreti confluiscono a Strasburgo per le sessioni plenarie del Parlamento Europeo.

Scegliere le date e il luogo dell’evento

 | Migliori pratiche nell’interpretazione
Stai organizzando l’interpretazione per il tuo evento? Per la scelta della data e del luogo chiedi consiglio a Calliope-Interpreters.
Gisèle Abazon in interpretazione consecutiva con François Hollande e Shimon Peres

L’interpretazione simultanea e la diplomazia

 | Il punto di vista dell’interprete 
I Capi di Stato e di Governo, così come i loro rispettivi Ministri, ricorrono spesso a interpreti poiché l’aspetto linguistico è fondamentale per le relazioni diplomatiche.
Esiste la traduzione simultanea?

Esiste la traduzione simultanea?

 | Il punto di vista dell’interprete 
L’interpretazione è forse una forma di traduzione orale ma l’espressione “traduzione simultanea” è una contraddizione in termini.
Interpretare per Thierry Mugler

Interpretare per Thierry Mugler

 | Esperienze di un interprete 
Come reclutare interpreti professionisti in un paese in cui alcune lingue sono rare? Uno sguardo alle procedure di reclutamento di Calliope-Interpreters.
Il cioccolato è un affare serio

Il cioccolato è un affare serio

 | Esperienze di un interprete 
Gli interpreti di Calliope-Interpreters si preparano scrupolosamente per ogni incarico. Alcuni temi scatenano la fantasia ma spesso si rivelano più ostici di quanto si tenda a immaginare. Come il cioccolato.
Riservatezza senza riserve. La confidenzialità e gli interpreti

Riservatezza senza riserve. La confidenzialità e gli interpreti

 | Migliori pratiche nell’interpretazione
La riservatezza è fondamentale. I documenti che affidate ai team reclutati da Calliope-Interpreters sono in buone mani.