Andrew Dawrant (杜蕴德)

Andrew Dawrant (杜蕴德)
Fornitore di servizi di interpretazione
Città e paese:
Shanghai, Cina

Responsabile di:

Cina

Informazioni salienti

  • Interprete per il Segretario Generale delle Nazioni Unite, il Presidente degli Stati Uniti, il Primo Ministro del Canada, il Primo Ministro dei Paesi Bassi e il Presidente della Commissione Europea in occasione delle loro visite in Cina.
  • Responsabile per quasi un decennio di un prestigioso programma di formazione per interpreti i cui laureati lavorano presso le Nazioni Unite a New York e il Ministero degli Esteri della Repubblica Popolare Cinese a Pechino.
  • Fondatore di Sinophone Interpretation, impresa professionale costituita in Cina e che fornisce soluzioni complete per interpretazione di conferenza di livello internazionale in oltre 100 eventi ogni anno.

Principali progetti

  • Interpretazione simultanea per Jack Ma, noto e carismatico fondatore di Alibaba, in occasione della sua ultima conferenza stampa da CEO e del suo discorso di congedo di fronte a un pubblico di 20.000 persone.
  • Interpretazione simultanea per il discorso del Presidente degli Stati Uniti all’Università di Tsinghua, trasmesso in diretta da CCTV (China Central Television).
  • Servizi di interpretazione in occasione della visita in Cina di decine di CEO di aziende elencate nel Fortune 500, tra cui IBM, Procter & Gamble, PepsiCo, MetLife, FedEx, WPP, NYSE Euronext, HP, Philips, Merrill Lynch, Barclays, Munich Re, Roche, Tesco, Tata Sons e BT Group.
  • Riunioni ministeriali e incontri di alto livello di Nazioni Unite, G8/G20, Fondo Monetario Internazionale, Banca Mondiale, Forum Economico Mondiale, Agenzia Internazionale dell’Energia Atomica e molti altri.

Referenze di clienti

“Da oltre un decennio The Economist affida a Sinophone l’interpretazione simultanea e consecutiva dei propri incontri in Cina, compresi i rinomati China Summit e Bellwether China. Riceviamo sempre commenti entusiastici sulla qualità del servizio di interpretazione fornito da Andrew e dal suo team. Non è certo un’esagerazione dire che Sinophone ha contribuito sostanzialmente al successo dei nostri eventi in Cina”
Sue Fertal ToomeyDirettore, Eventi e conferenze, Asia-PacificoThe Economist

“Il China Law Center della facoltà di diritto di Yale è un cliente fedele di Andrew Dawrant sin dal 2002. È estremamente difficile trovare interpreti qualificati e di alto livello in grado di soddisfare le complesse sfide rappresentate dagli scambi tra Stati Uniti e Cina in ambito giuridico. Un bravo interprete deve innanzitutto comprendere i concetti discussi, spesso specialistici, e successivamente utilizzare la corretta terminologia tecnica e colloquiale per rendere con precisione le sfumature di sistemi giuridici profondamente diversi tra loro.
Da oltre dieci anni il nostro centro si affida con estrema soddisfazione e ottimi riscontri ad Andrew e ai suoi colleghi di Sinophone Interpretation, tutti professionisti estremamente competenti. Li raccomandiamo caldamente”
Jamie Horsley, Professore di Diritto, Ricercatore, Direttore Esecutivo del China Law CenterYale Law School

Abbiamo ingaggiato Andrew a novembre 2013 in occasione della visita ufficiale a Pechino di Mark Rutte, Primo Ministro dei Paesi Bassi. Il servizio è stato fantastico. Le sue straordinarie abilità di interprete e la sua estrema professionalità hanno colpito sia la delegazione olandese, sia quella cinese.
Nel miei 27 anni di esperienza lavorativa in Cina non ho mai incontrato un interprete altrettanto competente e professionale. Raccomando caldamente Andrew per qualsiasi visita in Cina da parte di alte cariche politiche o di dirigenti d’azienda.
Guy WittichDirettore Esecutivo per la CinaEnte per gli Investimenti Esteri nei Paesi Bassi (NFIA)

Affiliazioni e accreditamenti

  • Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (AIIC)
  • Nazioni Unite (ONU)
  • Governo Federale del Canada
  • Dipartimento di Stato USA
  • Fondo Monetario Internazionale (FMI)

Paesi

Il presente profilo professionale contiene informazioni personali ed è coperto da diritti di proprietà intellettuale di cui sono titolari Calliope-Interpreters e i suoi referenti. Ne sono vietate la copia, la modifica o il riutilizzo in qualsiasi modo e in qualsiasi contesto senza la previa autorizzazione scritta da parte dell’interessato.