Calliope-Interpreters è una rete mondiale di fornitori di servizi di interpretazione composta da interpreti di conferenza esperti, accreditati presso le Nazioni Unite e/o l’Unione Europea. Grazie alla nostra presenza globale forniamo interpretazione simultanea in linea con i più elevati standard qualitativi ovunque nel mondo. Nel 2020 abbiamo organizzato servizi di interpretazione a distanza per circa 1500 videoconferenze ed eventi ibridi.

Ogni anno, in media
40
lingue
50
paesi
1 800
eventi

Grandi eventi

A full house at the IUCN General Assembly

Calliope-Interpreters e la sostenibilità – il nostro contributo a un congresso verde

La sostenibilità è stata al centro di tutte le fasi di preparazione degli interpreti che hanno lavorato al congresso mondiale dell’Unione Internazionale per la Conservazione della Natura.
Team di 53 interpreti altamente qualificati - Calliope-Interpreters

Servizi di interpretazione di conferenza per il vertice dei leader al G20 australiano

Calliope-Interpreters ha organizzato e fornito i servizi di interpretazione di conferenza in occasione del vertice G20 in Australia.
I Giochi Olimpici Giovanili

I Giochi Olimpici Giovanili

Ad agosto 2010 Singapore ha accolto la prima edizione dei Giochi Olimpici Giovanili, una serie di eventi sportivi in cui per alcune settimane si sono riuniti circa 3600 giovani atleti e 204 comitati olimpici nazionali.

News e articoli

Gli interpreti consulenti di Calliope-Interpreters decidono di piantare alberi per compensare il proprio impatto ambientale digitale

Calliope-Interpreters compensa il suo impatto ambientale digitale del 2020

 | Esperienze di un interprete 
Gli interpreti di conferenza della rete mondiale di Calliope-Interpreters, consapevoli della propria responsabilità ambientale e sociale, hanno scelto di compensare l’impatto ambientale digitale generato.
Come ridurre l’impatto ambientale digitale

Gli interpreti di Calliope riducono il proprio impatto ambientale digitale

 | Migliori pratiche nell’interpretazione
I viaggi internazionali sono stati sostituiti dalle videoconferenze, ma anche le tecnologie digitali consumano energia e causano inquinamento. Come è possibile limitare il nostro impatto ambientale digitale?
Rappresentanti di una comunità indigena partecipano a un incontro con interpretazione simultanea a distanza

L’interpretazione simultanea a distanza, uno strumento al servizio delle comunità indigene isolate

 | Migliori pratiche nell’interpretazione
L’interpretazione simultanea a distanza non sempre gode di buona reputazione ma si è dimostrata fondamentale per consentire a un gruppo di leader indigene di partecipare a una discussione internazionale in più lingue. 

Calliope-Interpreters collabora con

Conferenze tecniche, eventi sportivi e culturali, car show, conferenze stampa, inaugurazioni, eventi straordinari, festival, esposizioni...

Conferenze internazionali, assemblee generali, tavole rotonde, congressi medici, seminari tecnici, simposi farmaceutici...

Olimpiadi, Forum Universale delle Culture, Presidenze di turno UE (Irlanda e Portogallo 2007, Danimarca 2012, Grecia 2014)...

Eventi aziendali, lanci di prodotto, assemblee, consigli di amministrazione, conferenze stampa, comunicazioni finanziarie, roadshow...

Visite di dignitari e ministri, vertici, missioni commerciali, colloqui diplomatici, incontri bilaterali e multilaterali, negoziati...

Vertici internazionali, riunioni ministeriali, eventi di alto livello, conferenze delle parti, forum regionali, progetti UE...

Testimonianze
Un sentito ringraziamento per il lavoro svolto nel corso di questi tre giorni. È stata la nostra prima esperienza con l’interpretazione a distanza e abbiamo ricevuto feedback estremamente positivi. Complimenti per l’ottimo lavoro! Laurence, è...

Rocio Cervera, Directora executiva adjunta, Centro Norte-Sul do Conselho da Europa

Abbiamo avuto il piacere di collaborare con Maya de Wit in occasione della III conferenza elvetica sulle comunicazioni senza barriere, tenuta nella primavera 2020. A causa della pandemia da coronavirus, nel giro di pochissimo tempo la conferenza...

Luisa Carrer e Alexa Lintner, Co-organizzatrici della Conferenza, Università di Scienze Applicate di Zurigo, Confederazione Elvetica

Lo scorso mercoledì 4 novembre ci siamo affidati all’ottimo team di Calliope-Interpreters per offrire un servizio di traduzione simultanea ai nostri soci e agli altri partecipanti al nostro webinar. La professionalità di Claudia Ricci e del suo...

Patricia Gil Pérez-Ullivarri Responsabile del Círculo Fortuny, primo FortunyTalk "Il viaggio verso la sostenibilità nel settore culturale e creativo"

Vorrei ringraziare Lei e tutti gli interpreti per l’ottimo lavoro durante il Global Kick-off Meeting 2021 di Net2phone. È stata la prima volta che abbiamo organizzato un evento così articolato, con ben nove sessioni parallele, in modalità...

Luciana Ruiz, Responsabile Risorse Umane Net2phone per l’America Latina

Desidero ringraziare Lei e tutti gli interpreti del team per lo straordinario lavoro svolto durante il nostro Seminario a Cipro dal 16 al 18 ottobre 2019. I partecipanti e i colleghi del Comitato Internazionale della Croce Rossa ci hanno fornito...

Paul-Henri Arni