Interprétation consécutive

Nathalie Pijollet en interprétation consécutive à Paris

L’Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive est en général utilisée pour de petites réunions, plus restreintes, ou pour des visites diplomatiques. Dans ce cadre, les orateurs présentent une idée pendant quelques minutes, puis s’arrêtent pour laisser l’interprète traduire.

L’interprète écoute l’orateur en prenant des notes, et traduit ensuite vers la langue souhaitée. En consécutive, orateur et interprète sont assis l’un à côté de l’autre, et il n’est pas besoin de matériel, sauf si la taille de la salle ou le nombre d’auditeurs requiert une sonorisation classique avec micros et haut-parleurs.

Qui peut déchiffrer les notes d’un interprète ?

Le consécutiviste utilise un ensemble unique d’abréviations et de symboles, indépendant de la langue parlée, qui lui est propre et qui l’aide à retrouver la logique et la structure du discours deux, cinq, voire dix minutes après que l’original a été prononcé.

Chaque interprète se forge son propre système de notation élaboré au fil de sa formation et de son expérience de terrain pour enregistrer les idées et les faits à l’appui de la mémoire. Il est donc virtuellement impossible pour un interprète de déchiffrer les notes prises par un collègue, ou de reconstruire le message complet et fidèle quelques heures après le discours.

Qui peut offrir de l’interprétation consécutive de qualité ?

Les interprètes de conférence sont des professionnels de haut niveau, ayant généralement au moins un mastère, une grande culture générale et une véritable maîtrise des langues qu’ils interprètent. Les professionnels recrutés par Calliope sont de préférence des membres de l’AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) et/ou sont accrédités auprès d’organisations nationales ou internationales, comme les agences des Nations Unies ou les institutions européennes. Ils sont tenus au secret professionnel absolu. Ils sont choisis sur base de leur expérience du sujet de votre réunion. La préparation à votre réunion fait partie intégrante de leur mission, pour qu’ils se familiarisent avec les enjeux et la terminologie pertinente.

Calliope peut :

  • vous aider à choisir le meilleur type d’interprétation pour votre événement

  • vous conseiller sur la disposition de la salle et le matériel nécessaire, selon le type d’interprétation

  • choisir les interprètes les plus qualifiés, formés dans les meilleures universités et maîtrisant l’art de la consécutive.

Exemples de réalisations

 

Claudia Ricci interprète en consécutive en face d’un vaste public en Italie

Festival Futura, manifestation avec Zygmunt Bauman et George Ritzer, Italie

L’interprétation consécutive est souvent utilisée pour de petites réunions d’affaires, des cours de formation, ou des conférences avec une ou deux interventions seulement en langue étrangère, ou encore pour des réunions de très haut niveau. Elle peut également être utilisée pour de très grandes réunions, surtout dans des espaces ouverts, lorsqu’il peut s’avérer difficile de distribuer et récupérer les récepteurs et casques d’écoute.

Sur cette photo, Claudia Ricci, représentante de Calliope en Italie, offre une interprétation consécutive lors d’une réunion publique sur une place de ville avec les sociologues Zygmunt Bauman et George Ritzer.

 

Irina Pipis en interprétation consécutive durant la visite de M. Juncker à Chypre

Conférence de presse durant la campagne présidentielle de Jean-Claude Juncker en 2014

En mai 2014, Jean-Claude Juncker s’est rendu à Chypre dans le cadre d’une campagne « Juncker Président » organisée avant les élections européennes. Il intervint à une conférence de presse avec le dirigeant du parti au pouvoir, le Rassemblement démocratique, et participa au congrès du parti pour les élections européennes où il fit une allocution importante. Irina Pipis, membre de Calliope à Chypre, fut chargée de transmettre son message en interprétation consécutive.

 

Cérémonie de remise de prix parlementaire franco-allemand

Le 20 novembre 2013, une délégation du Bundestag allemand, dirigée par son président, M. NorertLammert, s’est rendue à Paris pour célébrer la remise du prix parlementaire franco-allemand à l’Assemblée nationale. Au cours de la visite, M. Lammert a présenté l’Ordre du mérite allemand, la Bundesverdienstkreuz, à Christine Boulay-Deilhes en reconnaissance de son travail en faveur de l’amitié franco-allemande, à l’hôtel Beauharnais, résidence officielle de l’ambassadeur allemand en France. Nathalie Pijollet, représentante de Calliope en Allemagne, a assuré l’interprétation consécutive des interventions de M. Lammert et de Mme Boulay-Deilhes. Ce fut une cérémonie très émouvante dans un cadre exceptionnel, devant des invités français et allemands venus témoigner leur reconnaissance à Mme Boulay-Deilhes.

Demandez un devis

Partager cet article :