Servicios de interpretación diplomática

Gisèle Abazon en un servicio de interpretación diplomática para el político francés Manuel Valls

La interpretación diplomática” es una modalidad específica de la interpretación de conferencias. Hace referencia a un tipo de interpretación realizada por intérpretes de conferencias que trabajan a dedicación plena en un ministerio de Asuntos Exteriores y, ocasionalmente, también por intérpretes autónomos a los que se les pide que acompañen a una delegación de diplomáticos o representantes oficiales de un país.

La interpretación diplomática se desarrolla en un sinfín de situaciones, que incluyen desde visitas oficiales, conferencias de prensa, entrevistas formales o informales, almuerzos de trabajo o cenas de gala, discursos protocolarios, reuniones de trabajo y un largo etcétera. Los intérpretes ofrecen principalmente interpretación consecutiva o susurrada, y solo puntualmente interpretación simultánea. Como norma general solo interpretan las palabras de su propia delegación, puesto que la otra parte va también acompañada de su propio intérprete. Más que cualquier otra modalidad de interpretación de conferencias, la interpretación diplomática requiere que los intérpretes ejerzan la máxima discreción y observen el más estricto secreto profesional. Además, es crucial que dispongan de un amplio y detallado conocimiento de la actualidad y de la política internacional.

Si necesita intérpretes diplomáticos, Calliope puede:

  • Reclutar intérpretes con el perfil adecuado para este tipo de servicio (excelente dominio de, como mínimo, dos idiomas; amplios conocimientos de la actualidad; presencia impecable; discreción, don de gentes y habilidades interpersonales).

  • Actuar de enlace, antes del evento, con el servicio de Protocolo o el departamento que haya solicitado la interpretación para concretar y coordinar los trámites a realizar y la logística necesaria (horarios, acreditación, preparativos para el viaje, documentos de la reunión, etc.)

  • Informar a los intérpretes sobre temas logísticos y de seguridad, sobre disposiciones protocolarias específicas y sobre el formato y el contenido de la reunión.

Ejemplos de eventos gestionados por nuestros miembros

La intérprete diplomática Perez-Guarnieri susurrando para el Primer Ministro de Gales.

Asentamiento galés en la Patagonia: Celebraciones del 150 aniversario

El primer ministro de Gales, el M. H. Sr Carwyn Jones AM, visitó la Patagonia Argentina del 26 al 30 de julio de 2015 para conmemorar el 150 aniversario del asentamiento galés en la Patagonia. Su visita incluyó viajes a distintas ciudades fundadas por los primeros colonos, como Trelew, Gaiman y Trevelyn, pero el evento principal se celebró en Puerto Madryn con una representación de la llegada, el 28 de julio de 1865 y proveniente de Liverpool, del “Mimosa”.

Durante la visita, la miembro de Calliope para los países de habla hispana de Sudamérica, Verónica Perez-Guarnieri, estuvo siempre al lado del Primer Ministro para ofrecerle interpretación susurrada al inglés e interpretar en consecutiva hacia el español cuando él tomaba la palabra.

 

Rosaura Bartumeu actuando de intérprete diplomática para el Sr. Ban Ki-moon

Visitas oficiales a Andorra

Durante su carrera como intérprete Rosaura Bartumeu, la miembro de Calliope para  Andorra, ha tenido el honor de acompañar al Presidente de la República de Francia y al anterior Secretario General de Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, en sus visitas oficiales a su pequeño país, interpretando sus palabras del francés o del inglés al catalán, la lengua oficial del país.

 

Bertold Schmitt providing diplomatic interpreting for the French Finance Minister

G20 Reunión de los ministros de Finanzas en Australia

Durante la Reunión de los ministros de Finanzas del G20 celebrada en Cairns, Australia, el miembro de Calliope Bertold Schmitt ofreció interpretación diplomática en las modalidades de simultánea, consecutiva y susurrada para todos los eventos en los que participó el ministro francés de Finanzas, Michel Sapin. Durante la conferencia de prensa que los ministros ofrecieron al margen de la Cumbre, Bertold Schmitt estuvo a su lado para interpretar al francés las preguntas que se le formulaban y para interpretar sus respuestas al inglés en consecutiva.

Solicite un presupuesto