Noticias y artículos

Llevamos mucho tiempo en el sector y por ello disponemos de muchas noticias, anécdotas y artículos de opinión propios. Si desea disponer de información actualizada y recibir las últimas noticias síganos en LinkedIn, Twitter y Facebook.

Unos 700 intérpretes se concentran en Estrasburgo durante las sesiones del Parlamento Europeo.

Elegir sede y fechas para su conferencia

 | Buenas prácticas
¿Está organizando equipos de intérpretes para su evento? Calliope le facilita pistas para elegir dónde y cuándo celebrar su evento.
Gisèle Abazon en interpretación consecutiva con François Hollande y Shimon Peres

La interpretación simultánea y la diplomacia

 | Nuestra profesión
Es por todos conocido que los idiomas ocupan un lugar preponderante en las relaciones diplomáticas, por lo que los Jefes de Estado y de Gobierno suelen recurrir a intérpretes especializados en diplomacia.
¿Podemos hablar de traducción simultánea?

¿Podemos hablar de traducción simultánea?

 | Nuestra profesión
La interpretación puede ser considerada como una forma de traducción hablada, pero denominarla traducción simultánea representa una contradicción terminológica.
Interpretare per Thierry Mugler

Interpretar para Thierry Mugler

 | Calliope y sus clientes
No hay dos servicios de interpretación iguales. Cada asignación es un nuevo reto potencialmente fascinante como p.ej. traducir el lenguaje de los perfumes.
El chocolate es cosa seria

El chocolate es cosa seria

 | Calliope y sus clientes
Los intérpretes contratados por Calliope preparan a conciencia sus conferencias. Algunos temas disparan nuestra imaginación, pero no por eso dejan de ser complicados. El chocolate es uno de ellos.
¿No se fía de nadie?  El respeto de la confidencialidad y los intérpretes

¿No se fía de nadie? El respeto de la confidencialidad y los intérpretes

 | Buenas prácticas
El respeto de la confidencialidad es crucial. La información que facilite a los intérpretes contratados vía Calliope será siempre tratada de forma confidencial.