Siete Pistas para contratar el servicio de interpretación más apropiado

 | Buenas prácticas

¿Está organizando un gran evento para su empresa o una conferencia internacional? Seguramente ya dispone de una larga lista de temas a tener en cuenta: sede de la reunión, logística, alojamiento, comidas, y un gran número de aspectos técnicos. La contratación del servicio de interpretación simultánea que mejor encaje con sus necesidades tiene que figurar también en su lista de temas prioritarios. 

Somos profesionales duchos en la organización de soluciones de interpretación de conferencias de la A a la Z.  Tanto si se trata de su primera conferencia como si ya dispone de experiencia en la organización de eventos, creemos que estas pistas pueden serle de utilidad.

A lo largo de los próximos meses le ofreceremos unas directrices sobre los distintos pasos a seguir para que la organización y posterior prestación del servicio de traducción simultánea sea todo un éxito. Para ello le ayudaremos a :

  1. Elegir la sede y las fechas para la celebración de su conferencia.  
    Hay que evitar coincidir, en la ciudad elegida como sede, con grandes eventos internacionales como, p.e. el G20, los Juegos Olímpicos, o los principales periodos vacacionales o puentes.
  2. Seleccionar el lugar apropiado.
    ¿Las salas de conferencias tienen cabinas de interpretación? ¿cumplen los estándares internacionales? ¿están bien situadas?
  3. Reglas para la grabación y difusión de la interpretación de una conferencia.
    ¿gravará las sesiones y/o las difundirá por internet? ¿todas o solo algunas?
  4. Determinar el tipo de interpretación y los idiomas necesarios.
    ¿Necesita interpretación simultánea, consecutiva o cualquier otro tipo de interpretación?
  5. Optimizar su presupuesto.
    La partida de su presupuesto destinada a intérpretes, equipo técnico y gastos relacionados (viajes, alojamiento, etc.) puede ser significativa pero gracias a nuestra experiencia sabemos como optimizar al máximo su inversión.
  6. Ayudar a los oradores a dirigirse a un público multilingüe.
    Empiece por enviarles nuestros Consejos para Oradores y nuestro ya famoso vídeo Smart Speaking (Cómo hablar en reuniones internacionales).
  7. Resolver cambios de última hora.
    ¿Qué pasa si se añade un orador en el último minuto? ¿Hay que contratar a más intérpretes?  Anticipar posibles cambios e imprevistos garantiza que se pueda lidiar con ellos más fácilmente.

¿Necesita ayuda rápidamente? No lo dude, póngase en contacto con nosotros y suscríbase a nuestra newsletter para recibir informaciones que pueden ser de su interés.

Comparta este artículo :