Presentamos a Maya de Wit: intérprete consultora de lenguajes de señas

 | Nuestra profesión

Para Calliope-Interpreters es un orgullo presentar a nuestro nuevo miembro, Maya de Wit, que centralizará a escala mundial las consultas y peticiones sobre lenguajes de señas. Gracias a Maya, Calliope puede ofrecer a todos sus clientes consultoría en interpretación en lenguajes de signos. Maya se une a nuestra red en un momento en el que la accesibilidad figura en el orden del día de muchos gobiernos y asociaciones internacionales. 

Intérprete de lenguaje de señas

Maya lleva más de 25 años trabajando como intérprete de lenguas de signos.  Su primera lengua de signos fue la americana (ASL), añadiendo posteriormente la lengua de signos holandesa (NGT, lenguaje de señas de los Países Bajos) y la lengua de signos internacional (IS). Trabaja entre cualquiera de estas lenguas de señas y el inglés, el holandés y el alemán. Nacida en Suiza, Maya ha vivido en EE.UU., Canadá y Brasil. Actualmente ha echado raíces en los Países Bajos y tiene acceso a una red mundial de profesionales gracias al trabajo que ejerció como Presidenta del Foro Europeo de Intérpretes de Lengua de Signos (efsli) entre 2006 y 2012, y a una envidiable reputación como formadora e investigadora en temas relacionados con la interpretación de las lenguas de señas. Cada cuatro años Maya escribe y publica el fruto de sus investigaciones en la obra de referencia Sign Language Interpreting in Europe, que detalla la situación de la profesión en 45 países europeos.

Entre sus ámbitos de experiencia destaca la contratación y coordinación de equipos de intérpretes de lenguas de signos para conferencias multilingües y reuniones de alto nivel. En 2016 fue la principal intérprete asesora en la memorable conferencia sobre “Multilingüismo y la  igualdad de derechos en la UE: el papel de las lenguas de signos”, que reunió en el hemiciclo del Parlamento Europeo en Bruselas a un equipo de 145 intérpretes que trabajaron a la vez en las 24 lenguas de la UE y en 31 lenguas de signos europeas. Más recientemente, coordinó los servicios de interpretación para la Conferencia ICSLA 2018 celebrada en Estambul, donde se ofreció interpretación en 6 idiomas y lenguajes de señas. Maya pone siempre en pie de igualdad a los intérpretes, constituyendo un solo equipo, independientemente de que los intérpretes sean de lenguas de signos o de idiomas hablados. Su prioridad es ofrecer servicios de interpretación de la más alta calidad que se adapten y cubran las necesidades tanto del cliente como de los participantes. Maya también asesora sobre el emplazamiento de los intérpretes de lenguajes de signos y los requisitos técnicos y el material necesario para garantizar una comunicación fluida.

La demanda de interpretación en lenguajes de señas va en aumento fruto de una legislación sobre accesibilidad más ambiciosa y también por la creciente concienciación entre los organizadores de eventos de la importancia que tiene hacer accesible el contenido de sus conferencias y actos a todos los participantes, incluidos los sordos y personas con dificultades auditivas. Hasta la fecha, 177 países han ratificado la Convención de Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, que establece que los Estados Partes deben adoptar las medidas pertinentes para ofrecer servicios profesionales de interpretación en lengua de señas.

 

Comparta este artículo :

Gracias a Maya, Calliope puede ofrecer a sus clientes asesoramiento en interpretación en lengua de señas, garantizando una comunicación fluida a través de más barreras lingüísticas. Si quiere que su evento sea accesible a todos, póngase en contacto con Calliope.