Cabinas normalizadas para interpretación simultánea

 | Buenas prácticas

Diferentes escenarios de interpretación requieren distintos tipos de equipamiento. La lista que le facilitamos a continuación le permitirá verificar que el equipamiento previsto cumple todos los requisitos necesarios para la interpretación ya sea simultánea, consecutiva u de otro tipo.

Interpretación simultánea

  1. Cabinas normalizadas:

Para la interpretación simultánea se necesitan cabinas. Independientemente de si se trata de cabinas fijas o portátiles, se deben satisfacer ciertos requerimientos técnicos.               

Existen normas ISO para las cabinas fijas (ISO 2603) y para las cabinas portátiles (ISO 4043). Tenga en cuenta el respeto de dichas normas antes de instalar cabinas fijas, y siempre exija cabinas que las cumplan:

  • Cantidad: una cabina por idioma activo.
  • Tamaño: un ancho mínimo de 1,6 metros para las cabinas portátiles y de 2,5 metros para las cabinas fijas.
  • Ubicación: a una distancia máxima de 30 metros de los oradores o la pantalla.
  • Visibilidad: cristales antirreflectantes en el frente y los laterales de la cabina con buena visibilidad de los oradores y de las pantallas para proyección.
  • Iluminación, ventilación y aislamiento acústico adecuado: reviste especial importancia que las cabinas tengan buena iluminación, ventilación y aislamiento acústico.
  • Equipamiento: una consola, un par de auriculares y una lámpara por intérprete.

Cabinas portátiles normalizadas como éstas se encuentran ubicadas a máximo 30 metros de distancia de los oradores o de las pantallas.

  1. Salas de conferencias:

Las salas de conferencias deben contar con equipamiento de audio adecuado y compatible con los materiales de interpretación simultánea. Necesitará lo siguiente:

  • Sistema de megafonía (con altavoces)*
  • Micrófonos de presidencia
  • Micrófonos para los delegados
  • Micrófono de corbata (para los oradores) y micrófono inalámbrico (para las preguntas de los participantes)
  • Auriculares: deberá prever tantos auriculares como participantes. Incluso los participantes que hablen la lengua principal de la conferencia deben tener un par de auriculares a su disposición.

* Es recomendable que se alquile la megafonía y el material de interpretación al mismo instalador para evitar las incompatibilidades entre sistemas.

 Todos los participantes deben tener un auricular para escuchar el idioma que deseen.

Interpretación consecutiva

Ya que el intérprete trabaja desde la tribuna o podio no se necesita cabina. Pero puede resultar útil una megafonía mínima (micrófono y altavoces).

Interpretación con sistema de guía turístico

Cuando los delegados y los intérpretes deben desplazarse constantemente como, por ejemplo, para visitar diferentes sedes, se necesita un radiotransmisor y auriculares. Este sistema es una buena opción para algunos eventos, pero no puede sustituir a una cabina normalizada en una sala de conferencias.

Tenemos acceso a una extensa red proveedores de equipamiento fiables alrededor del mundo y nos encantaría ayudarle a seleccionar uno.

¿Tiene idea de lo que necesita pero quiere consultar con un experto? Póngase en contacto con nosotros y le ayudaremos a dar los siguientes pasos.

Comparta este artículo :