Noticias y artículos

Llevamos mucho tiempo en el sector y por ello disponemos de muchas noticias, anécdotas y artículos de opinión propios. Si desea disponer de información actualizada y recibir las últimas noticias síganos en LinkedIn, Twitter y Facebook.

Un reto único en el campo de la interpretación

 | Calliope y sus clientes
Cuando 37 000 feligreses de la Iglesia Católica Romana se congregaron en Dublín para el Congreso Pastoral del Encuentro Mundial de las Familias (WMOF), la integrante de Calliope para Irlanda, Alexandra Hambling, se aprestó a enfrentar un reto único en el campo de la interpretación.
interprète en langue des signes Maya de Wit

Presentamos a Maya de Wit: intérprete consultora de lenguajes de señas

 | Nuestra profesión
Para Calliope-Interpreters es un orgullo presentar a nuestro nuevo miembro, Maya de Wit, que centralizará a escala mundial las consultas y peticiones sobre lenguajes de señas.

¿Cuán remota debe ser la interpretación?

 | Buenas prácticas
Recomendaciones para garantizar el éxito de la comunicación multilingüe cuando los intérpretes se encuentran en un sitio (no tan) remoto.
Man listening to conference interpreter

¿Cualquier persona bilingüe puede considerarse intérprete?

 | Buenas prácticas, Nuestra profesión
No es suficiente ser bilingüe para ser intérprete. La interpretación simultánea exige una formación rigurosa y largas horas de práctica.

Presentación de Lívia Cais, nueva representante de Calliope en Brasil

 | Nuestra profesión
Con más de 20 años de experiencia como intérprete de conferencias e intérprete consultora, Lívia Cais, de Calliope, está perfectamente capacitada para proveer servicios de interpretación para su evento en el dinámico Brasil.
Simultaneous Interpreters

RECOMENDACIONES PRÁCTICAS PARA CONTRATAR INTÉRPRETES SIMULTÁNEOS

 | Calliope y sus clientes, Temas comerciales
Recomendaciones prácticas para contratar intérpretes simultáneos.