Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.
La opinión de los clientes de Calliope
Calliope es un colaborador en el que confían gobiernos, organizaciones internacionales, empresas del Fortune 500, organizadores de eventos de alto nivel y muchos más. Estamos orgullosos de poder ayudar a nuestros clientes a ofrecer eventos multilingües en todo el planeta.
Para la 4ª edición de Building The Future, uno de los principales objetivos fue crear un momento de mayor inclusión y accesibilidad para todos. Con ese fin, el principal evento de transformación digital de Portugal contó con los servicios de Calliope, que nos proporcionó interpretación en lengua de señas.
El profesionalismo, la entrega y la dedicación de Laurence Corréard y su equipo fueron una constante en esta colaboración. Fueron largas jornadas salpicadas de retos. De no ser por su extraordinario equipo, jamás habríamos llegado tan lejos ni a un público tan nutrido.
¡Gracias por su amistad e inspiración!
Inês Barbosa - imatch - innovation Collective
Ha sido un placer trabajar con Patrick Delhaye, de Calliope-Interpreters, durante la 3ª Mesa Redonda de Clean Pacific, y con su equipo, que ha demostrado estar siempre atento, organizado y preparado para las sesiones. Ha dido un privilegio contar con un socio tan cualificado y experimentado para nuestro evento. Agradecemos su consideración, su paciencia, y los recordatorios respecto de los materiales y las convocatorias. Además, admiramos su resiliencia, constancia y destreza tecnológica.
Hermes Huang, Socio Gerente de InsightPact
En estos dos últimos años tan complicados, en que hemos tenido que cambiar de forma radical la organización de nuestras reuniones científicas y de nuestras asambleas, Calliope-Interpreters y Claudia Ricci han sido indispensables para posibilitar la continuidad de nuestra labor.
Nuestra organización ya trabajaba con Claudia desde hacía muchos años y estábamos acostumbrados a contar con sus excelentes servicios y conocimientos especializados en interpretación de temas médicos y científicos. Ahora, además, Claudia ofrece un servicio completo de gestión de conferencias y reuniones virtuales: nos proporciona la plataforma para interpretación, envía las invitaciones a los participantes y funge como anfitriona de los eventos en línea. El paquete completo de servicios que nos brinda es competitivo y, lo que es aún más importante, impecable.
Marco Sessa, Presidente de AISAC – Asociación para la información y el estudio de la acondroplasia
Trabajar en este ambicioso proyecto con Verónica Pérez Guarnieri, de Calliope-Interpreters, fue una experiencia increíble. La Conferencia Mundial de Neurocirugía en Vivo (World Live Neurosurgery Conference ) se celebró en un formato híbrido del 20 al 22 de octubre de 2021. Neurocirujanos desde Buenos Aires, Shanghái y Estambul retransmitieron en directo desde el quirófano a una audiencia presencial y virtual de colegas, y sus palabras fueron interpretadas a distancia por equipos de intérpretes desde Berlín y Buenos Aires para atender a las diferentes zonas horarias. Verónica no sólo contrató equipos especializados de intérpretes, muchos de ellos también médicos cualificados, sino que también garantizó la compleja coordinación entre los distintos equipos. El equipo de Calliope-Interpreters fue muy profesional y siempre estuvo dispuesto a hacer un esfuerzo adicional; por ejemplo, si una cirugía en vivo se prolongaba más de lo previsto. Estamos muy agradecidos a Verónica y a su equipo por su gran profesionalidad, experiencia y flexibilidad.
Gonzalo Mosqueda - Directeur/Associé de Madison Marketing LLC
Estamos muy agradecidos por el servicio brindado en estos tres días. Fue nuestra primera experiencia con interpretación a distancia y hemos recibido comentarios muy positivos. ¡Excelente trabajo!
Laurence, ha sido un gran placer trabajar con usted en este evento y espero sinceramente que podamos volver a colaborar con Calliope en un futuro.
Rocío CERVERA, Directora Ejecutiva Adjunta, Centro Norte-Sur del Consejo de Europa
Tuvimos el placer de colaborar con Maya de Wit en la 3.ª Conferencia Suiza sobre Comunicación sin Barreras, en la primavera de 2020. Debido a la pandemia del coronavirus, la conferencia debió transformarse en un evento virtual rápidamente. Hacer el evento lo más accesible posible para las personas con discapacidades auditivas y visuales era imperativo para nosotros. Contactamos a Maya porque sabíamos que era una reconocida líder profesional en su campo. Sus servicios de consultoría fueron absolutamente cruciales en nuestra planificación previa al evento. Ella creyó en nuestro evento desde el primer día. Su entusiasmo ha sido contagioso y se convirtió en un verdadero motor para nuestro equipo organizador. Lo más importante fue que todas las decisiones tomadas bajo su dirección (es decir, la herramienta de gestión de eventos virtuales, los especialistas en subtítulos en directo, la provisión de lenguaje de signos, entre otros) resultaron ser totalmente exitosas. Además, los servicios de interpretación en lengua de señas y de edición de vídeo brindados por Maya fueron oportunos, transparentes y siempre precisos. Definitivamente, debemos el éxito de nuestro evento a la colaboración de Maya y, por lo tanto, esperamos poder trabajar con ella de nuevo en el futuro.
Luisa Carrer y Alexa Lintner, Coorganizadoras de la conferencia, Universidad de Ciencias Aplicadas de Zurich (ZHAW), Suiza
Contamos con el gran equipo de Calliope-Interpreters el pasado miércoles 4 de noviembre, para ofrecer a nuestros miembros y otros oyentes de nuestro webinar, un servicio de traducción simultánea. La profesionalidad de Claudia Ricci y su equipo los días previos de organización han sobrepasado nuestras expectativas y el resultado obtenido durante la sesión ha sido inmejorable. Sin duda recomendaría su trabajo a cualquier empresa. El éxito de la jornada fue en gran parte gracias a Calliope.
Patricia Gil Pérez-Ullivarri Manager of Círculo Fortuny, primer FortunyTalk "El viaje hacia la sostenibilidad en las industrias culturales y creativas"
Permítame agradecerle a usted y a sus intérpretes por el excelente trabajo realizado durante la 2021 Global Kick-off Meeting de Net2phone. Era la primera vez que celebrábamos un evento tan grande virtualmente con nueve sesiones diferentes funcionando en paralelo, lo que nos inquietaba. El profesionalismo, la calidez y la paciencia que demostró al asistirnos, al igual que recomendaciones y orientación que ofreció sobre la mejor manera de utilizar nuestras herramientas informáticas para zanjar la brecha lingüística con la interpretación remota, en las semanas previas al evento y durante el evento mismo, contribuyeron enormemente a su éxito.
Esperamos desarrollar una relación de trabajo de largo plazo con ustedes, Verónica Pérez Guarnieri y Calliope-Interpretes, confiados de que podremos construir un futuro próspero para un mundo mejor conectado.
Luciana Ruiz, Net2phone Gerente RR. HH. Latinoamérica
Quisiera felicitarla a usted y a sus intérpretes por la sobresaliente labor realizada durante el “Taller de expertos” sobre mecanismos para personas desaparecidas, celebrado en Chipre del 16 al 18 de octubre de 2019. La valoración de la prestación de sus intérpretes ha sido sumamente positiva, tanto por parte de los participantes como de nuestros colegas del CICR. Gracias por haber contribuido al éxito del taller.
Tenga por seguro, Irina Pipis, que no dudaré en recomendar sus servicios de traducción e interpretación y los de Calliope-Interpreters a quien pueda necesitarlos en el futuro.
Paul-Henri Arni
Ha sido un placer trabajar con Irina PIPIS durante nuestro último Diálogo Nacional del Consumidor celebrado en Nicosia.
Nuestro cliente, la Dirección General de Justicia y Consumidores de la Comisión Europea, manifestó su satisfacción con la calidad de la interpretación simultánea que consideró “excepcionalmente buena”.
Asimismo, nos gustaría agradecerle su inestimable ayuda en el ámbito técnico durante la fase preparatoria. Su equipo es altamente profesional y servicial. Será un placer volver a trabajar con Calliope en futuras conferencias.
Reviliani Gani – TEAMWORK – Event Management Agency
El Comité Organizador del Congreso Mundial de la Unión Internacional de Arquitectos, UIA Seúl 2017, desea expresar su agradecimiento a Calliope y a Danielle Gree por su buena gestión y por la excelencia del servicio de interpretación simultánea. A lo largo de ocho jornadas nos facilitaron una interpretación impecable y agradable en inglés, francés, español, ruso y coreano, ampliamente alabada por los 10.000 arquitectos de 100 países distintos que participaron en el Congreso. Como Presidente del Congreso fue un placer trabajar con su equipo y espero tener la oportunidad de volver a colaborar con usted y Calliope-Interpreters.
Prof. Jong Ruhl HAHN, FKIA, AIA, HJIA
ELIT Language Services – conducida por el miembro de Calliope, Haris Ghinos – es un gabinete de servicios lingüísticos muy profesional con una amplia red a su alcance. A lo largo de los años, nos han proporcionado los intérpretes para trabajar en todos los lugares y combinaciones lingüísticas que les hemos solicitado, incluso con muy poca antelación. Deben de ser muy pocas las agencias capaces de organizar que un intérprete de francés se desplace de París a Bergen, Noruega, el mismo día que se les solicita el servicio… Los intérpretes siempre han sido buenos: responsables, bien preparados y muy capaces.
Michaela Hecht - Gerente de Eventos para Europa - Amway
SCOOP ha trabajado con Calliope durante muchos años en reuniones de negocios en los sectores bancario y agrícola en diferentes países (Alemania, Portugal, Irlanda, Israel y Asia). Si bien la calidad del servicio de interpretación ha sido siempre impecable, el espíritu de colaboración que desarrollamos con los equipos provistos por Calliope es lo que más valoramos. El profesionalismo, la flexibilidad y sus inigualables destrezas personales son las cualidades que hacen de Calliope un socio confiable.
Sylvain Potier - Ingeniero - Encargado de eventos sobre agricultura y banca - SCOOP Turismo de negocios
He tenido la oportunidad de trabajar con Calliope con motivo de una convención que reunió a 900 participantes en el Cirque d’Hiver en París. Durante la preparación del evento, la comunicación con mi representante de Calliope fue excelente y, el día de la Convención, fue un placer colaborar con los intérpretes que asumieron la traducción durante las dos horas de sesión plenaria. ¡Recomiendo Calliope sin ningún tipo de reservas!
Camille Liégeois - I Love Events – Agencia de organización de eventos
En nombre del equipo organizador del South American Business Forum (SABF) 2016, queremos comunicarles que estamos sumamente satisfechos con los resultados obtenidos en nuestra última edición. Queremos reconocer y agradecer la labor desempeñada por su equipo de intérpretes simultáneos de Calliope-Interpreters. En todo momento demostraron gran profesionalismo, pasión por su tarea, flexibilidad y rapidez de acción. Gracias a que la comunicación fluyó sin ningún inconveniente, como si los participantes -provenientes de los cinco continentes- hablaran el mismo idioma, se produjeron debates de inconmensurable valor para nuestros jóvenes emprendedores. Estamos ya trabajando para la decimotercera edición del SABF 2017 y nos encantaría contar con sus servicios de interpretación simultánea otra vez en esa ocasión.
Lucas Chipont, South American Business Forum
Queremos expresarle nuestro agradecimiento por el equipo de intérpretes tan maravilloso que trabajó en nuestro evento. Solo se escucharon elogios y comentarios positivos sobre la interpretación. Somos conscientes de que tanto usted como los miembros de su equipo no escatimaron esfuerzos para que el evento fuera un verdadero éxito. Transmita a sus intérpretes nuestra gratitud por la colaboración y flexibilidad que demostraron en todo momento. Tenga por seguro que no dudaremos en recomendar sus servicios a otros organizadores de este tipo de eventos.
Michael Mulhall, Gerente General, AIN Irlanda (Ayuda a la Iglesia Necesitada, fundación pontificia internacional)
TCS desea expresar su más sincero agradecimiento a Calliope-Interpreters y, muy especialmente, a su miembro en Israel, Gisèle Abazon, por su desempeño altamente profesional. Desde el principio, Calliope ha hecho gala de una gran profesionalidad anteponiendo siempre la calidad del servicio y, por este motivo, trabajamos con ellos todos los meses. Sabemos que, independientemente del lugar donde celebremos nuestra conferencia, Calliope siempre nos ofrecerá el mejor servicio de interpretación posible.
Hyla Fridman, Travel Conference Solutions, Directora de Proyectos.
El Comité Organizador Nacional desea extenderle su agradecimiento por los servicios de interpretación prestados por Ud. y su equipo en seis ciudades de Canadá durante los 30 días de la fase final de la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015.
Con una agenda muy apretada, su servicio fue esencial para constituir equipos de intérpretes para las conferencias de prensa celebradas durante los meses de junio y julio. Los plazos eran igualmente acotados, más allá de la fase de grupos, puesto que el calendario y los idiomas dependían de las naciones ganadoras. A pesar de todo, sus intérpretes estuvieron siempre listos, brindando a los medios locales y al público internacional la interpretación del idioma de la nación visitante al inglés.
Una vez más, fue un enorme placer trabajar conjuntamente durante la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015.
Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015
La relación entre Havas y Calliope no es una mera relación entre un cliente y un proveedor. Para nosotros, los intérpretes son una parte integrante de nuestro equipo ya que nos ayudan a adaptar nuestra comunicación a los países y culturas a los que nos dirigimos.
Havas
Al organizar el congreso anual de la Sociedad Internacional de Historia Cultural, celebrado en el Castillo de Lunéville, Francia, el Instituto de Historia Cultural Europea eligió a Calliope por gozar de muy buena reputación en el ámbito universitario. La excelente prestación de los intérpretes, su disponibilidad y su flexibilidad contribuyó ampliamente al éxito del evento. ¡Se lo agradecemos encarecidamente!
Jean-Sébastien Noël – Presidente del Instituto de Historia Cultural Europea.