Calliope es un grupo mundial de proveedores de servicios de interpretación. Todos sus miembros están acreditados ante las Naciones Unidas y/o la Unión Europea. Ofrecemos soluciones de interpretación simultánea para todo tipo de clientes y en cualquier lugar del mundo, de conformidad con los estándares de calidad más exigentes. Además, en 2020, hemos organizado la interpretación a distancia de unas 1.500 videoconferencias y eventos híbridos.

Todos los años, como media
40
Lenguas
50
Países
1 800
Conferencias, eventos, reuniones

Proyectos destacados

Masiva concurrencia a la Asamblea General de la UICN

Calliope y la sostenibilidad: contribuyendo a un congreso sostenible

La sostenibilidad fue el hilo conductor del proceso de preparación de los intérpretes que trabajaron en el Congreso Mundial de la Naturaleza Hawái 2016 de la UICN.
Equipo de 53 intérpretes experimentados - Calliope-Interpreters

Servicios de interpretación durante la Cumbre del G20 en Australia

Calliope-Interpreters respondió presente en la Cumbre del G20 en Australia organizando y prestando los servicios de interpretación de conferencias durante todo el evento.
Los Juegos Olímpicos de la Juventud

Los Juegos Olímpicos de la Juventud

En agosto 2010 Singapur fue la sede de los primeros Juegos Olímpicos de la Juventud que reunieron a unos 3600 atletas y 204 Comités Olímpicos Nacionales.

Noticias

Los intérpretes de conferencia de Calliope optan por la reforestación para contrarrestar su huella de carbono digital

Calliope compensa su huella de carbono digital en el 2020

 | Calliope y sus clientes
Los intérpretes de conferencia de la red mundial Calliope, conscientes de los temas ambientales y de su responsabilidad social, compensan su huella de carbono digital.
Come ridurre l’impatto ambientale digitale

Los intérpretes de Calliope quieren reducir su huella de carbono digital

 | Buenas prácticas
Las videoconferencias han sustituido a los viajes internacionales, pero el mundo digital también consume energía y genera contaminación. ¿Cómo podemos limitar nuestra huella de carbono digital?
Integrantes de comunidades indígenas participan en una reunión con interpretación simultánea a distancia

La interpretación simultánea a distancia da voz a comunidades indígenas aisladas

 | Buenas prácticas
Si bien la interpretación simultánea a distancia (ISD), no suele gozar de muy buena fama, la misma resultó ser clave para permitir la participación de mujeres dirigentes indígenas en un debate internacional en varios idiomas. 

Nuestros clientes

Juegos Olímpicos, Fórum Universal de las Culturas, Presidencias de la UE (Irlandesa y portuguesa, 2007; danesa, 2012; griega, 2014)…

Eventos de empresa, lanzamiento de productos, juntas de accionistas, consejos de administración, ruedas de prensa, comunicaciones financieras, giras …

Visitas de líderes y ministros, cumbres, misiones comerciales, negociaciones diplomáticas, reuniones bilaterales y multilaterales, negociaciones de tratados…

Congresos internacionales, reuniones anuales, mesas redondas, conferencias médicas, foros técnicos, grandes simposios farmacéuticos, eventos corporativos …

Conferencias sectoriales, eventos deportivos y culturales, presentaciones de coches, ruedas de prensa, inauguraciones, eventos especiales, festivales y exposiciones…

Cumbres internacionales, reuniones ministeriales, eventos de alto nivel, conferencias de las partes (COP), foros regionales, proyectos UE …

Nuestros clientes opinan
Estamos muy agradecidos por el servicio brindado en estos tres días. Fue nuestra primera experiencia con interpretación a distancia y hemos recibido comentarios muy positivos. ¡Excelente trabajo! Laurence, ha sido un gran placer trabajar con...

Rocío CERVERA, Directora Ejecutiva Adjunta, Centro Norte-Sur del Consejo de Europa

Tuvimos el placer de colaborar con Maya de Wit en la 3.ª Conferencia Suiza sobre Comunicación sin Barreras, en la primavera de 2020. Debido a la pandemia del coronavirus, la conferencia debió transformarse en un evento virtual rápidamente. Hacer...

Luisa Carrer y Alexa Lintner, Coorganizadoras de la conferencia, Universidad de Ciencias Aplicadas de Zurich (ZHAW), Suiza

Contamos con el gran equipo de Calliope-Interpreters el pasado miércoles 4 de noviembre, para ofrecer a nuestros miembros y otros oyentes de nuestro webinar, un servicio de traducción simultánea. La profesionalidad de Claudia Ricci y su equipo los...

Patricia Gil Pérez-Ullivarri Manager of Círculo Fortuny, primer FortunyTalk "El viaje hacia la sostenibilidad en las industrias culturales y creativas"

Permítame agradecerle a usted y a sus intérpretes por el excelente trabajo realizado durante la 2021 Global Kick-off Meeting de Net2phone. Era la primera vez que celebrábamos un evento tan grande virtualmente con nueve sesiones diferentes...

Luciana Ruiz, Net2phone Gerente RR. HH. Latinoamérica

Quisiera felicitarla a usted y a sus intérpretes por la sobresaliente labor realizada durante el “Taller de expertos” sobre mecanismos para personas desaparecidas, celebrado en Chipre del 16 al 18 de octubre de 2019. La valoración de la prestación...

Paul-Henri Arni