Danielle Gree

Professional Interpreter Danielle Gree
Danielle Gree
Dolmetschdienstleister
Ort, Land :
Barcelona, Spanien

Zuständig für :

Ägypten, Algerien, Äthiopien, Bahrain, Belarus, Benin, Burkina Faso, Côte d’Ivoire, Dschibuti, Eritrea, Estland, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Jemen, Jordanien, Katar, Kuwait, Lettland, Libanon, Liberia, Libyen, Litauen, Mali, Marokko, Mauretanien, Niger, Nigeria, Oman, Palästinensische Gebiete, Russische Föderation, Saudi-Arabien, Senegal, Sierra Leone, Spanien, Sudan, Syrien, Südsudan, Togo, Tschad, Tunesien, Ukraine, Vereinigte Arabische Emirate, Westsahara

Berufliche Höhepunkte

„Ich bin auf internationale Sport- und Großveranstaltungen spezialisiert und habe u.a. in Europa, Korea, China und Singapur umfassende Dolmetschdienstleistungen für Events dieser Art organisiert.
Im Laufe der Zeit habe ich bei meiner Arbeit für zahlreiche internationale Sportverbände und organisationen wertvolle Erfahrungen gesammelt. Die Vermittlung von Dolmetscherteams für die Olympiakandidatur von Madrid, das Internationale Olympische Komitee (IOC), das Internationale Paralympische Komitee (IPC) sowie die Olympischen Spiele von Barcelona und Olympischen Jugendspiele in Singapur (beide als Chefdolmetscherin) war für meine berufliche Laufbahn wegweisend, hat aber gleichzeitig auch Spaß gemacht.

Meine wohl denkwürdigste berufliche Erfahrung war die Tätigkeit als Chefdolmetscherin beim fünf Monate dauernden Internationalen Forum der Kulturen im Jahre 2004. Bei diesem Mega-Event fanden 50 “Dialoge” mit rund 2500 Referenten und beinahe 70 000 Teilnehmern aus mehr als 170 Ländern statt.
Insgesamt wurden im Rahmen dieser gemeinsam bewältigten Herausforderung unter meiner Leitung rund 4 700 Dolmetschertage gezählt, wobei pro Tag durchschnittlich 60 Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Einsatz standen. Das Forum der Kulturen war zweifellos der Höhepunkt meiner bisherigen Laufbahn, bei dem ich die wertvollsten beruflichen Erfahrungen sammeln durfte.“

Wichtige Projekte

  • Chefdolmetscherin bei den Weltkongressen der Welt-Naturschutzunion (IUCN) in Jeju, Korea, 2012 und Barcelona 2008. Rund 50 Dolmetscherinnen und Dolmetscher sorgten bei diesem weltweit größten Naturschutzkongress für mehrsprachige Kommunikation.
  • Chefdolmetscherin beim Internationalen Forum der Kulturen 2004 in Barcelona (mit insgesamt 4 700 Dolmetschertagen)- verantwortlich für die mehrsprachige Kommunikation und den täglichen Einsatz von bis zu 124 Dolmetschern über mehr als fünf Monate hinweg.
  • Chefdolmetscherin, XXV. Olympische Spiele und Paralympische Spiele Barcelona 1992 und Olympische Jugendspiele Singapur 2010. Verantwortlich für Auswahl, Rekrutierung und die täglichen Einsatzpläne, sowie Akkreditierung, Unterkunft, Dokumentation, Reisen und Bezahlung der Dolmetscher.
  • Festanstellung als Dolmetscherin beim Internationalen Währungsfonds, Washington D.C (1984-86).
  • AIIC-Mitglied seit 1984.

Testimonials

„Die Olympischen Jugendspiele von Singapur waren eine Premiere. Deshalb war es auch schwierig, im Voraus den genauen Dolmetschbedarf zu ermitteln. Danielle Gree hat als Chefdolmetscherin ausgezeichnete Arbeit geleistet, indem sie ein Team von jungen und erfahrenen Dolmetschern für alle Sprachversionen kombinierte, das sich perfekt auf die jungen Athleten einstellen konnte. Damit konnten sämtliche Einsätze effizient und prompt abgewickelt werden. Danielle Gree erkannte die Bedürfnisse des OK sofort und bot uns in kürzester Zeit eine maßgeschneiderte Lösung an, bei der Qualität und Kostenbewusstsein im Vordergrund standen.
Wir waren sehr froh, eine so zuverlässige und professionelle Ansprechpartnerin zu haben
. 
Emma Mas-Jones, Leiterin Sprachendienst, Olympische Jugendspiele Singapur

„Die Dolmetscher von Calliope waren einsatzfreudig, zuverlässig und enorm effizient. Nur so konnten wir mit der unberechenbaren Herausforderung fertig werden, in fünf Monaten mehr als 4 700 Dolmetschertage für das Internationale Forum der Kulturen zu organisieren.“  
Miquel Miró- Chief of Operations, Internationales Forum der Kulturen Barcelona 2004

„Ich habe sehr gerne mit Calliope zusammengearbeitet. Die Dolmetscher von Calliope sind echte Profis, flexibel und pragmatisch – und dies immer mit einem freundlichen Lächeln auf den Lippen.“ 
Enrique J. Lahman, Welt-Naturschutzunion (IUCN)

Akkreditierungen und Mitgliedschaften

  • Mitglied Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher (AIIC)
  • Europäische Union und Europarat
  • UN-Sonderorganisationen (FAO, IAO, UNEP, UNESCO, UNOV, UPU, WHO, WIPO)
  • IWF und Weltbank
  • Europäische Zentralbank und Afrikanische Entwicklungsbank
  • US State Department
  • Internationales Olympisches Komitee und Internationales Paralympisches Komitee
  • FIBA, UEFA und FIFA

Länder

Dieser Lebenslauf enthält persönliche Informationen und ist durch die geistigen Eigentumsrechte von Calliope-Interpreters und seiner Mitglieder geschützt. Es ist nicht gestattet, den Inhalt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch das betreffende Einzelmitglied vollständig oder teilweise zu kopieren, zu verändern oder weiterzuverwenden.