Kundenempfehlungen

Regierungen, Internationale Organisationen, Global Fortune 500-Unternehmen, große Eventagenturen - sie alle verlassen sich auf Calliope. Wir betreuen unsere Kunden für ihre mehrsprachigen Events weltweit, und darauf sind wir stolz.

Diesen Artikel teilen:

Eines der Hauptziele der vierten Ausgabe von "Building the Future" bestand darin, diese Veranstaltung inklusiver und zugänglicher zu gestalten. Deshalb haben wir Calliope-Interpreters mit dem Gebärdensprachdolmetschen für diese wichtigste Veranstaltung Portugals im Bereich der digitalen Transformation beauftragt.

Die Zusammenarbeit mit Laurence Corréard und ihrem Team war durchweg von Professionalität, Einsatzbereitschaft und Engagement geprägt. Trotz langer, herausforderungsreicher Arbeitstage hat uns dieses außergewöhnliche Team dabei unterstützt, unsere Ziele umzusetzen und eine große Zahl von Menschen zu erreichen.

Vielen Dank für die Freundschaft und Inspiration!

Inês Barbosa - imatch - innovation Collective

Es war ein Vergnügen, beim 3. Clean Pacific Roundtable mit Patrick Delhaye von Calliope-Interpreters zusammenzuarbeiten. Patrick und sein Team waren in allen Aspekten der Vorbereitung und Durchführung dieser Sitzungen sehr gut organisiert, aufmerksam und kompetent. Für uns war es ein Privileg, mit einen Partner zusammenarbeiten zu dürfen, der in allen Aspekten der Durchführung einer Veranstaltung über höchste Qualifikationen und reiche Erfahrungen verfügt. Wir haben Patricks Umsicht und Geduld sowie seine steten Hinweise zur Lieferung von Tagungsunterlagen und die Entsendung von Kalendereinladungen sehr geschätzt. Ebenso bewundernswert waren sein Verständnis und seine Flexibilität im Umgang mit technischen Fragen.

Hermes Huang, Managing Partner, InsightPact

In den letzten zwei schwierigen Jahren mussten wir das Format unserer wissenschaftlichen Sitzungen und Versammlungen grundlegend umstellen. Calliope-Interpreters und Claudia Ricci haben sich dabei als unverzichtbar erwiesen.

Wir arbeiten schon seit Jahren mit Claudia zusammen und uns haben uns an ihre hervorragenden Dolmetschdienstleistungen und ihr medizinisches und wissenschaftliches Fachwissen gewöhnt. Mittlerweile bietet sie auch einen umfassenden Service für die Organisation von Online-Konferenzen und -Sitzungen an: Sie stellt die Dolmetschplattform, verschickt die Einladungen und hostet die Online-Sitzung. Dieses All-inclusive-Paket ist ein großartiges Angebot, das nicht zuletzt durch seine hervorragende Qualität besticht.

Marco Sessa, Präsident der AISAC - Association for the Information and Study of Achondroplasia

Die Zusammenarbeit mit Verónica Pérez Guarnieri von Calliope-Interpreters im Rahmen dieses ehrgeizigen Projekts war eine unglaubliche Erfahrung. Die World Live Neurosurgery Conference fand vom 20. bis 22. Oktober 2021 als wissenschaftliche Hybridveranstaltung statt: NeurochirurgInnen in Buenos Aires, Shanghai und Istanbul waren live aus verschiedenen Operationssälen zugeschaltet, wobei ihre Beiträge von Dolmetschteams in Berlin und Buenos Aires gedolmetscht wurden, um den unterschiedlichen Zeitzonen gerecht zu werden. Verónica stellte nicht nur Teams mit spezialisierten, z. T. medizinisch ausgebildeten DolmetscherInnen zusammen, sondern koordinierte auch die dafür notwendige Technik. Das Team von Calliope-Interpreters war hochprofessionell und immer einsatzbereit, zum Beispiel als eine Live-Operation länger dauerte als geplant. Wir sind Verónica und ihrem Team für ihre hohe Professionalität, ihr Fachwissen und ihre Flexibilität sehr dankbar.

Gonzalo Mosqueda - Director/Partner bei Madison Marketing LLC

Wir möchten uns bei Ihnen für Ihre Unterstützung während unserer dreitägigen Veranstaltung bedanken, bei der wir unsere ersten Erfahrungen mit Ferndolmetschen sammeln durften. Die Rückmeldungen über Ihre Leistungen sind durchwegs positiv ausgefallen. Ihr Team war einfach großartig!

Es war uns ein großes Vergnügen, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, und werden auch in Zukunft gerne wieder auf Calliope zurückgreifen.

Rocio CERVERA, Stellvertretende Generaldirektorin, Nord-Süd-Zentrum des Europarats

Wir hatten die Freude, im Frühjahr 2020 anlässlich der „3. Schweizer Konferenz Barrierefreie Kommunikation" mit Maya de Wit zusammenzuarbeiten. Wegen der Covid-19-Pandemie musste die ursprünglich als Präsenzveranstaltung geplante Konferenz sehr kurzfristig auf ein virtuelles Format umgestellt werden. Es war uns ein Anliegen, die Konferenz für Menschen mit Seh- und/oder Hörbehinderung so barrierefrei wie möglich zu gestalten. Schon vor unserer Kontaktaufnahme mit Maya wussten wir, dass sie weltweit als eine der führenden Fachkräfte in ihrem Bereich gilt. Mayas Beratung sollte sich für die Planung unserer Veranstaltung als absolut entscheidend herausstellen. Von allem Anfang an glaubte sie an unsere Veranstaltung, strömte eine ansteckende Begeisterung aus und wurde zu einer ganz großen Bereicherung für unser Organisationsteam. Alle unter ihrer Anleitung getroffenen Entscheidungen (z.B. über das virtuelle Event-Management-Tool, die Live-Untertitelung oder die Organisation des Gebärdensprachdolmetschens) sollten sich als äußerst erfolgreich erweisen und gipfelten in einem kompetenten und transparenten Angebot von Gebärdensprachdolmetsch- und Videobearbeitungsdienstleistungen. Maya war für den Erfolg unserer Veranstaltung von entscheidender Bedeutung, und wir freuen uns, auch in Zukunft mit ihr zusammenzuarbeiten.

Luisa Carrer und Alexa Lintner, Ko-Organisatorinnen der Konferenz, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Schweiz

Am 4. November 2020 nutzten wir die Dienste von Calliope-Interpreters, um unseren Mitgliedern und anderen Teilnehmenden unseres Webinars eine Simultanübersetzung anzubieten. Die professionelle Betreuung durch Claudia Ricci und ihr Team im Vorfeld der Veranstaltung und ihre Leistungen während des Webinars haben uns sehr beeindruckt und unsere Erwartungen bei weitem übertroffen. Der Erfolg unserer Veranstaltung ist zu einem großen Teil auf das Team von Calliope-Interpreters zurückzuführen, die wir deshalb gerne jederzeit weiterempfehlen.

Patricia Gil Pérez-Ullivarri Geschäftsleiterin von Círculo Fortuny, anlässlich des ersten FortunyTalks "Der Weg zur Nachhaltigkeit im kulturellen und kreativen Sektor"

Ich möchte Ihnen und Ihrem gesamten Dolmetschteam für Ihre hervorragenden Leistungen beim Net2phone 2021 Global Kick-off Meeting danken. Wir haben erstmals eine virtuelle Veranstaltung dieser Größe mit neun verschiedenen Breakout-Sessions durchgeführt und waren entsprechend nervös. Ihre professionelle, freundliche und geduldige Art sowie die umfassende Beratung und Betreuung vor und während der Veranstaltung im Hinblick eine optimale Nutzung unserer Informatik-Tools für Ferndolmetschanwendungen haben maßgeblich zum Erfolg unseres Events beigetragen.

Wir freuen uns auf eine lange währende, gute Zusammenarbeit mit Ihnen, Frau Verónica Pérez Guarnieri und Calliope-Interpreters. Dank Ihnen und uns werden die Menschen in Zukunft noch besser miteinander kommunizieren.

Luciana Ruiz, Net2phone HR Manager Lateinamerika

Ich möchte mich bei Ihnen und Ihrem Dolmetschteam für die hervorragenden Leistungen bei unserem Sachverständigen-Workshop vom 16. – 18. Oktober 2019 in Zypern bedanken. Die Beurteilung der Verdolmetschung durch Teilnehmer und IKRK-Kollegen ist überaus positiv ausgefallen. Ihre Dolmetscher haben wesentlich zum Erfolg des Workshops beigetragen.

Es wird mir ein Vergnügen sein, Sie, Irina Pipis, und Calliope-Interpreters in Zukunft für Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen weiterzuempfehlen

Paul-Henri Arni

Die Zusammenarbeit mit Irina PIPIS im Rahmen unseres letzten nationalen Consumer Dialogue in Nicosia (Zypern) war in jeder Hinsicht sehr erfreulich.
Unser Kunde, die Generaldirektion Justiz und Verbraucher der EU-Kommission, hat die Simultanverdolmetschung als „überdurchschnittlich gut“ bezeichnet und war mit der gebotenen Dienstleistung sehr zufrieden.
Außerdem möchten wir uns bei Ihnen für Ihre wertvolle Unterstützung bei der Vermittlung der Konferenztechnik im Vorfeld der Veranstaltung bedanken. Ihr Team hat sich als äußerst professionell und hilfreich erweisen, und wir würden uns freuen, auch bei einer zukünftigen Gelegenheit wieder mit Calliope zu arbeiten.

Reviliani Gani – TEAMWORK – Event Management Agency

Das Organisationskomitee des Weltkongresses der Internationalen Architektenunion UIA möchte Calliope und Danielle Gree für die reibungslose Organisation und die hervorragende Qualität der gebotenen Dolmetschdienstleistungen danken. Acht Tage lang hat das Team von Calliope mit Perfektion und großem Engagement in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch und Koreanisch gedolmetscht und damit die Kommunikation unter den 10.000 Teilnehmenden aus 100 Ländern sichergestellt. Mir als Kongresspräsident war es ein großes Vergnügen, mit dem Team von Calliope zusammenzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir bald wieder dazu Gelegenheit haben werden.

Prof. Jong Ruhl HAHN, FKIA, AIA, HJIA

ELIT Language Services – unter der Führung von Calliope-Mitglied Haris Ghinos – ist eine hochprofessionelle Agentur, die uns jetzt schon seit Jahren Konferenzdolmetscher vermittelt – egal wo, egal für welche Sprachen, oft auch sehr kurzfristig. Welche andere Agentur schafft es innerhalb eines Tages, eine Französisch-Dolmetscherin aus Paris für einen Einsatz ins norwegische Bergen zu schicken? Mit den vermittelten Dolmetschern war ich stets mehr als zufrieden. Sie waren zuverlässig, bestens informiert – einfach gut.

Michaela Hecht - Events Meeting Manager Europa - Amway

Seit mehreren Jahren arbeitet SCOOP sehr erfolgreich mit Calliope zusammen. Wir organisieren für Spezialisten aus Landwirtschaft und Bankwesen Studienreisen und Geschäftstreffen in verschiedenen Ländern (Deutschland, Portugal, Irland, Israel, Asien). Dabei sind die Dolmetscher nicht nur fachlich erstklassig, sondern denken mit und passen sich hervorragend an die jeweilige Situation an. Wir haben vollstes Vertrauen in unsere Teams von Calliope, denn professioneller könnten Dolmetscher nicht sein.

Sylvain Potier - Ingenieur - Leiter für den Bereich Landwirtschaft und Bankwesen - SCOOP Geschäftsreisen

Calliope habe ich bei der Organisation eines Kongresses mit 900 Teilnehmern im Pariser Cirque d’Hiver kennengelernt. Schon im Vorfeld der Veranstaltung hat die Kommunikation mit meiner Kontaktperson von Calliope bestens funktioniert. Und die Zusammenarbeit mit den Calliope-Dolmetschern bei ihrem zweistündigen Einsatz am Kongresstag war ein reines Vergnügen. Ich kann Calliope wärmstens weiterempfehlen.

Camille Liégois, I Love Events – Eventagentur

Im Namen des gesamten Organisationsteams des South American Business Forum (SABF) 2016 möchte ich meiner Zufriedenheit über Ihre Dienstleistungen Ausdruck verleihen. Mein Dank und meine Glückwünsche für die geleistete Arbeit gehen an das Team von Calliope-Interpreters. Ihre Konferenzdolmetscher haben zu jeder Zeit ein Höchstmaß an Professionalität, Einsatzbereitschaft, Flexibilität und Agilität an den Tag gelegt. Die Teilnehmer aus allen fünf Kontinenten konnten so unkompliziert miteinander umgehen, als würden sie alle die gleiche Sprache sprechen. Dank Ihrer Simultanverdolmetschung konnten sich die Jungunternehmer aus aller Welt optimal verständigen. Die Vorbereitungen für die dreizehnte Ausgabe des SABF haben schon begonnen, und wir würden uns freuen, auch 2017 wieder Ihre Dolmetschdienstleistungen in Anspruch zu nehmen.

Lucas Chipont, South American Business Forum

Vielen Dank für die Zusammenstellung eines hervorragenden Teams für unsere Veranstaltung. Die Leistung Ihrer Dolmetscher wurde sehr geschätzt und durchweg gelobt. Ihr Team hat mit seinem unermüdlichen Einsatz zum großen Erfolg unserer Veranstaltung beigetragen. Bitte leiten Sie unseren Dank für die tatkräftige Unterstützung und die große Flexibilität an Ihr Team weiter. Ich kann Ihre Dienstleitung jedem Veranstalter wärmstens empfehlen.

Michael Mulhall, General Manager, ACN Ireland (katholisches Hilfswerk „Kirche in Not“)

TCS möchte sich bei Calliope-Interpreters und insbesondere bei Gisèle Abazon in Israel für die ausgezeichnete und sehr professionelle Arbeit bedanken! Von Anfang an gefiel uns bei Calliope-Interpreters der professionelle und serviceorientierte Ansatz. Deshalb arbeiten wir nun regelmäßig mit Calliope-Interpreters. Ganz egal, wo auf der Welt wir erstklassige Konferenzdolmetscher benötigen, beim internationalen Verbund von Calliope-Interpreters sind wir an der richtigen Adresse.

Hyla Fridman, Travel Conference Solutions, Projektleiterin

Das Nationale Organisationskomittee möchte sich bei Ihnen für die Organisation der Dolmetschdienste bei der FIFA Frauen-Weltmeisterschaft 2015 Kanada im vergangenen Sommer bedanken. Ihr Team hat uns mit seinen Dienstleistungen über die Gesamtdauer der dreißigtägigen WM-Endrunde in sechs kanadischen Städten unterstützt.

Trotz großen Zeitdrucks haben Sie für unsere Pressekonferenzen in den Monaten Juni und Juli rechtzeitig ein Dolmetscherteam zusammengestellt. Selbst als die Vorlaufzeiten nach Abschluss der Gruppenphase noch knapper wurden, weil die nächsten Finalpaarungen erst kurzfristig bekannt wurden, waren Ihre Dolmetscher stets einsatzbereit, um für die kanadischen Medien und das internationale Publikum die Verdolmetschung aus den Sprachen der Besucherteams ins Englische sicherzustellen.
Nochmals besten Dank für die gute Zusammenarbeit mit Ihnen bei der FIFA-Frauen-Weltmeisterschaft 2015 Kanada, die wir sehr geschätzt haben.

FIFA Women’s World Cup Canada 2015

Calliope und Havas sind nicht nur Dienstleister und Kunde. Für uns sind die Dolmetscher Geschäftspartner, die uns dabei helfen, unsere Botschaft an das Zielpublikum und seine Bräuche anzupassen.

Havas

Die Zusammenarbeit mit Ihnen war sehr angenehm. Ihr Team ist höchst professionell, und wir freuen uns, auch für zukünftige Kongresse wieder Dolmetscher von Calliope-Interpreters zu verpflichten.

CONGREX Switzerland Limited – EBMT 2011 European Group for Blood and Marrow Transplantation