Determinadas providências devem assim ser tomadas:

A conferência da CGLU transmitida em videoconferência

VISIOCONFERÊNCIA E TELEINTERPRETAÇÃO

Como tirar partido das novas tecnologias de comunicação

Um encontro transmitido em videoconferência pojectado num ecrã gigante atrás de Jacques Chirac

Visioconferência

Conferência em que intérpretes, oradores e delegados não se encontram necessariamente no mesmo local.
Pelo que se estabelece uma ligação áudio e vídeo entre os vários locais.

Teleinterpretação

Situação excepcional em que os intérpretes trabalham sem ver directamente os oradores e o público.

Para poderem prestar um serviço de qualidade, os intérpretes devem:


Os intérpretes trabalham habitualmente em cabinas fixas ou móveis situadas na sala da conferência.
A interpretação à distância poderá privar os intérpretes dos recursos inerentes à proximidade com os oradores e o público.

Em todo o caso, recomendamos que verifique a exequibilidade do projecto com o seu intérprete-consultor Calliope que o saberá aconselhar.

Para mais informações, consulte a nossa ficha sobre a visioconferência e a teleinterpretação.

 

Os intérpretes de conferência (tradutores) e os intérpretes-consultores da Calliope são todos membros da AIIC