Quem faz o quê?
Tradutor? Tradutor simultâneo?
Intérprete de conferência? Intérprete-consultor?
São inúmeros os termos que designam as diversas profissões no âmbito da prestação de serviços linguísticos.
Tal como o intérprete, o tradutor transpõe uma mensagem noutra língua (e cultura), porém…
A tradução
O tradutor trabalha com textos escritos (técnicos, literários, jurídicos, etc.) que traduz, normalmente, para a sua língua materna.
A associação internacional que congrega os tradutores é a FIT.
A interpretação
O intérprete presta exclusivamente os seus serviços para intervenções orais, sendo portanto erroneamente chamado de tradutor.
Alguns intérpretes também são tradutores, mas trata-se de duas profissões distintas que exigem aptidões e formações diferentes.
A associação mundial dos intérpretes de conferência é a AIIC.
O intérprete-consultor
Trata-se de um intérprete de conferência que organiza equipas de intérpretes para clientes. Ele conhece bem o mercado, assim como as empresas de sonorização e de equipamento técnico. Ele conhece os idiomas, as especializações e as afinidades dos intérpretes, assim como as boas práticas da organização de equipas e saberá ajudá-lo a optimizar o orçamento de que dispõe.
O intérprete de conferência
- Tem uma formação universitária (nível de mestrado).
- E contratado pelas organizações internacionais (ONU, União Europeia, OTAN, OSCE, tribunais penais internacionais, etc.), pelo sector público ou diplomático (governo, ministérios, agências nacionais) ou pelo sector privado (empresas, federações, associações, sindicatos, etc.) para congressos ou seminários.
- Pode trabalhar na interpretação simultânea (em cabine, à medida que o discurso é proferido) ou em consecutiva (tomando notas de discursos protocolares, por exemplo, e retransmitindo-os oralmente depois do orador ter terminado).
- Exerce o seu ofício como profissional liberal ou assalariado (como funcionário de uma organização ou de um ministério, ou, mais raramente, como colaborador numa empresa).
O intérprete de ligação (ou comunitário)
Sendo uma profissão diferente da de intérprete de conferência, este tipo de interpretação é utilizado nos tribunais, hospitais, delegacias de polícia, ou em missões de acompanhamento. Não exige uma formação tão completa e especializada quanto a de intérprete de conferência.
