Relato de uma aventura: Calliope-Interpreters
No final dos anos 90, vários intérpretes baseados em países diferentes, e já com uma clientela fidelizada, criaram a rede Calliope na certeza de que poderiam melhorar a qualidade do serviço prestado federando os seus respectivos recursos a nível mundial. Lançada em 2000, a rede foi-se alargando em 2002 e conta actualmente cerca de vinte membros, presentes nos principais mercados da interpretação de conferência. Os membros conhecem-se todos pessoalmente e trabalham em estreita colaboração quando os seus clientes se reúnem noutro país ou para a constituição de equipas complexas.
A Calliope agrupa apenas intérpretes-consultores que partilham da mesma visão da profissão e procuram criar equipas harmoniosas, dando provas da sua excelência em cada conferência.
Procuramos sempre melhorar o serviço prestado criando ferramentas únicas (fichas de conselhos, o filme Smart Speaking, a Briefcase, etc.), actualizando constantemente a nossa base de dados de intérpretes, aprofundando a colaboração entre os membros e a avaliação sistemática das nossas equipas após cada prestação.
Os intérpretes-consultores da Calliope
Rosaura Bartumeu – ANDORRA
Formada pela Universidade de Barcelona, tradutora e intérprete ajuramentada, Rosaura é responsável pela maioria das conferências organizadas naquele pequeno país que é Andorra. Também trabalha regularmente em Espanha, nomeadamente para o Comité catalão da UNESCO, um dos seus fiéis clientes há 20 anos.
Martine Bonadona – PARIS
Formada pela prestigiada escola Hautes Etudes Commerciales (HEC), chefe de projectos numa agência de publicidade na Bélgica, docente universitária na Grã-Bretanha, Martine interessa-se por questões de marketing e relações públicas no âmbito da nossa profissão. Organiza regularmente eventos no sector da publicidade, financeiro e para o Comité Económico e Social Europeu. É membro fundador da Calliope.
Pablo Chang-Castillo – SÃO FRANCISCO
Nascido na Nicaragua, cresceu na América Central e nos Estados Unidos. Formado pela Universidade de Monterey, Pablo possui inúmeros clientes na Costa Oeste dos Estados Unidos, nomeadamente nos sectores da medicina e da informática. Trabalha também para os governos do Canada e dos Estados Unidos assim como para as Organizações das Nações Unidas.
Irina Christodoulou-Pipis – NICOSIA
Irina é romena e grega. Estudou em França e no Reino-Unido. Após ter regressado à terra natal, o Chipre, foi levada a organizar regularmente as conferências das organizações internacionais na ilha. Lançou-se agora no estudo do turco.
Hazel Cole – TORONTO
Formada na Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) em Paris, Hazel tem uma longa experiência do dinâmico mercado da interpretação no Canada. Excelente organizadora, tanto no Canada como nos Estados Unidos, tornou-se perita na interpretação via webcast.
Laurence Corréard – LISBOA
Laurence nasceu em Paris. Formada pela Sorbonne, continuou os estudos na Grã-Bretanha e em Portugal, onde se instalou há 15 anos. Simultaneamente intérprete e tradutora, e com personalidade muito dinâmica, foi designada em 2007, para organizar a interpretação da maioria das conferências da Presidência Portuguesa da União Europeia.
Cristina del Castillo – MÉXICO
Cristina estudou na Polytechnic of Central London e na Universidade do México onde se formou como intérprete. Trabalha sobretudo para entidades internacionais, entre as quais o governo do Canada. Foi membro do Conselho da AIIC.
Patrick Delhaye – NOUMEA
Patrick contribuiu para o desenvolvimento da interpretação na Nova-Zelândia e durante a sua estada na Comunidade do Pacífico (CPS), mais concretamente em Nouméa, entregou os seus clientes a Bertold Schmitt.
Haris Ghinos – ATENAS
Formado inicialmente em ciências, Haris tornou-se intérprete depois de seguir a formação da Comissão Europeia onde trabalhou como funcionário durante muitos anos. De regresso a Atenas, começou por trabalhar assiduamente para o governo e os ministérios gregos. Também é membro do Conselho da AIIC.
Danielle Grée – BARCELONA
Formada pela Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Danielle tem um impressionante historial de organizadora de conferências, incluindo os Jogos Olímpicos (Barcelona 1992) e o Fórum Universal das Culturas (em 2004). Membro fundador da Calliope e incansável defensora da profissão, foi membro do Conselho da AIIC.
Alexandra Hambling – DUBLIN
Baseada em Dublin, Alexandra trabalha ao mais alto nível e foi membro da equipa das Cimeiras do G8 durante dois anos. Coordena equipas de intérpretes para vários clientes incluindo empresas, entidades públicas e ministérios, nacionais e internacionais. Ocupa actualmente a presidência da Calliope.
Linda Hoffmeyer – COPENHAGA
Baseada em Copenhaga, Linda possui uma grande carteira de clientes nórdicos e trabalha regularmente para os ministérios e departamentos do governo dinamarquês. Também foi membro do Conselho da AIIC.
Victor Imboua-Niava – ACCRA
Formado pela Polytechnic of Central London, Victor pôs-se ao serviço da diplomacia do seu país, a Côte d’Ivoire. Tornou-se free-lance em 1985 e membro da AIIC. Actualmente instalado no Gana, organiza reuniões no âmbito das Nações Unidas, da Organização Mundial da Saúde e das instituições de Bretton-Woods na África Ocidental, Oriental e Central.
Heloisa Martins-Costa – RIO DE JANEIRO
Formada pela ESIT, Heloisa é solicitada pelos ministérios e serviços governamentais brasileiros para a língua francesa. Também é uma organizadora dinâmica no mercado privado. Foi membro do Conselho da AIIC.
Maria-Cecilia Navas – BOGOTÁ
Maria-Cecilia trabalha regularmente para o governo da Colômbia e tem uma especialização em medicina. É Membro fundador da Fundacíon Fiambre, organização caritativa para as crianças pobres de Bogotá e foi membro do Conselho da AIIC.
Nathalie Pijollet – BERLIM
Nathalie é meio francesa, meio alemã e totalmente bilingue. Juntou-se à Calliope em substituição de Henri Samama, um dos membros fundadores da Calliope neste importantíssimo mercado. Trabalha frequentemente para o governo e os ministérios alemães.
Christoph Renfer – ZURICH
Christoph é um dos principais intérpretes-consultores da Suiça germânica com clientes nos sectores da banca, da finança, dos seguros e da indústria farmacêutica. Também é tradutor literário com várias obras publicadas.
Claudia Ricci – RIMINI
Após a formação pela SSIT de Bolonha e as universidades de Milão e de Westminster (ex PCL), Claudia começou a trabalhar como free-lance para as instituições da U.E. e para os seus próprios clientes. Linguista e organizadora experiente, procura ir ao encontro das necessidades de todos os clientes, da tradução de publicações gastronómicas até às conferências médicas altamente técnicas. Em qualquer língua.
Bertold Schmitt – SYDNEY
Meio Francês, meio alemão, instalado em Sydney, Bertold organiza equipas no Sudeste asiático. Constam entre outros clientes a APEC e vários congressos para o Codex Alimentarius. É membro fundador da Calliope e o seu dedicado tesoureiro.
Phil Smith – GENEBRA
Formado pela União Europeia no final dos anos 70, Phil é um dos principais redactores da Calliope. Foi membro activo do Conselho da AIIC. Trabalha frequente e voluntariamente para as conferências organizadas por Amnesty International.
Martyn Swain – CABO
Martyn percorreu o planeta em moto, subiu o Kilimandjaro e fez teatro. Foi intérprete permanente na NATO durante vários anos antes de se instalar na cidade do Cabo onde tem procurado desenvolver o mercado da organização de conferências. Também é autor do nosso filme “Smart Speaking”.
