Calliope,
para compreender melhor a profissão com aqueles que a praticam.

A interpretação simultânea é ouvida através de auscultadores e o delegado seleciona o canal adequado

Na interpretação simultânea, o uso de canais distintos permite que sejam ouvidas várias línguas activas

 

Cabinas de tradução simultânea durante os Jogos Olímpicos de Pequim 2008

Instalação de cabinas portáteis numa sala de conferência

 

 

Glossário da interpretação

Intérprete-consultor
Os membros da Calliope-Interpreters possuem uma vasta experiência profissional enquanto intérpretes-consultores e intérpretes de conferência

Intérprete profissional que actua como elo de ligação entre o organizador da conferência e a equipa de intérpretes contratada em função dos idiomas de trabalho, do assunto, do local da reunião e do seu conhecimento do mercado.

Interpretação simultânea
Cabina de interpretação simultânea, fixa e insonorizada, com visibilidade perfeita para a sala de conferência e os conferencistas.

Tradução oral de um discurso à medida que é proferido.
O intérprete, instalado numa cabine insonorizada, com visibilidade directa para a sala, ouve, por meio de auscultadores, o discurso do orador e interpreta em tempo real no seu idioma de trabalho (em geral, para a sua língua materna). Os ouvintes ouvem a interpretação através dos auscultadores.

A equipa é composta por dois intérpretes, por idioma e por cabine, que se revezam periodicamente (em princípio, de meia em meia hora).

Interpretação consecutiva
Claudia Ricci, membro da Calliope-Interpreters para a Itália, durante uma interpretação consecutiva.

Tradução “diferida” de um discurso, feita pelo intérprete que, sentado na tribuna ou à mesa, junto do orador, tira apontamentos e traduz o segmento logo a seguir ao orador.
A intervenção pode durar vários minutos. Trata-se de uma técnica adequada, sobretudo, às negociações, entrevistas ou aos discursos protocolares. Os intérpretes profissionais são os únicos a dominar esta técnica e a conseguir restituir integralmente as intervenções, com todas as subtilezas e pormenores.

Este tipo de interpretação não requer o uso de uma cabine, mas apenas de uma sonorização se a sala for grande ou o público numeroso.

Interpretação sussurrada
Alexandra Hambling, membro da Calliope para a Irlanda, sussurrando durante a reunião de um Conselho de Administração.

Interpretação simultânea feita sem cabine por intérpretes que se revezam para sussurrar no ouvido de um ou, no máximo, dois delegados.

Deve ser evitada ao máximo, pois a voz do intérprete pode incomodar os outros participantes, além de que o intérprete nem sempre consegue ouvir correctamente os oradores.

Interpretação com material portátil
Sistema de equipamento móvel usado pelos intérpretes quando os delegados se devem deslocar

Este sistema utiliza um emissor com frequência de rádio e auscultadores, sem cabine de interpretação.

Útil, por ser bastante leve, este modo de interpretação é exclusivamente reservado a circunstâncias específicas, tais como visitas a locais, pois permite a mobilidade dos participantes e dos intérpretes, mas não pode substituir uma cabine em situação de conferência..

A AIIC
Os membros da Calliope-Interpreters são todos membros da AIIC, a Associação Internacional de Intérpretes de Conferência.

A Associação Internacional de Intérpretes de Conferência, fundada em 1953, é a única organização profissional internacional que reúne mais de 2800 intérpretes de conferência no mundo inteiro.

Aplica rigorosos critérios de admissão que garantem a combinação linguística dos seus membros, o seu profissionalismo e código deontológico.

Línguas activas e Línguas passivas
O consola de interpretação simultânea permite selecionar os canais de entrada e de saída.

Línguas activas de uma reunião: as línguas para as quais é feita a interpretação.

Línguas passivas de uma reunião: as línguas a partir das quais é feita a interpretação, ou seja, as línguas que podem ser utilizadas na sala da conferência.

Combinação linguística de um intérprete
A combinação linguística de um intérprete indica o seu nível de proficiência do idioma, por exemplo, inglês A, francês e alemão B.

Classificação das competências linguísticas de um intérprete, de acordo com os critérios da AIIC.

  • Língua A: língua activa, para a qual interpreta (em geral, a sua língua materna ou uma língua que ele domina como se fosse materna).
  • Língua B: língua que o intérprete domina perfeitamente e para a qual ele também pode interpretar, dependendo do assunto e das circunstâncias.
  • Língua C: língua da qual ele possui uma compreensão total, a partir da qual ele interpreta, mas para a qual ele não traduz.
Relais e Pivot
O relé é usado em caso de interpretação de idiomas exóticos ou raros.

Relais: sistema de trabalho que consiste em interpretar não de maneira directa a partir da língua falada pelo orador, mas a partir da versão traduzida por outro intérprete que conhece a língua original.
Este sistema pode ser utilizado nos raros casos em que os membros da equipa não compreendam todos os idiomas da reunião, ou no caso de uma língua considerada rara.

Entretanto, o desfasamento imposto aos outros intérpretes e o risco inerente de multiplicar os erros, levam a AIIC a desaconselhar este sistema, sendo pois reservado a casos excepcionais.

Pivot: intérprete que interpreta directamente do original, no sistema denominado "relais". As outras cabines interpretam a partir da versão fornecida por este colega.

Reserva / opção e Contrato
Quando o intérprete de conferência assina um contrato com um cliente, recusa outras ofertas de trabalho para as mesmas datas.

Reserva / opção: proposta, sem compromisso por parte do cliente, feita a um intérprete que reserva as datas e não pode aceitar outras ofertas sem consultar previamente o cliente.

Contrato: oferta concreta de trabalho feita ao intérprete. Neste caso, o intérprete recusa todas as outras propostas para as mesmas datas e, em caso de cancelamento, os honorários são devidos, na íntegra ou em parte.

Os intérpretes de conferência (tradutores) e os intérpretes-consultores da Calliope são todos membros da AIIC