L’interprete si occupa solo di traduzione verbale (lingua parlata).

Il traduttore si occupa esclusivamente di testi scritti.

L’espressione "traduttore simultaneo" significa di fatto "interprete simultaneista".

Alexandra Hambling, membro di Calliope-Interpreters per l’Irlanda, al lavoro presso il Bundestag tedesco in una cabina di traduzione simultanea.

La formazione

Nel mondo non sono molte le scuole interpreti di buon livello. Per ulteriori informazioni, consultare l’Annuario delle scuole redatto da AIIC.

Agli aspiranti interpreti o neolaureati, consigliamo di consultare la pagina di VEGA all’interno del sito AIIC, riservata esclusivamente a loro.

Link utili:

Impianti di traduzione simultanea.

 

 

 

Traduttore? Traduttore simultaneo?
Mediatore linguistico? Interprete di conferenza? Interprete consulente?
Vademecum per non esperti

Ciascun termine designa una professione molto diversa nel campo dei servizi linguistici.
Al pari dell’interprete, il traduttore traspone un messaggio in un’altra lingua (e in un’altra cultura) ma...

La traduzione

I dizionari bilingue sono utilizzati dai traduttori e dagli interpreti in quanto rappresentano uno strumento molto utile per tutti professionisti del settore dei servizi linguisticiIl traduttore traduce testi scritti (tecnici, letterari, legali, ecc.), di norma verso la propria lingua madre.

L’associazione internazionale che raggruppa i traduttori è la FIT-IFT.

L’interpretazione (o interpretariato)Bertold Schmitt traduce all'orecchio di Teddy Riner durante le Olimpiadi di Pechino del 2008

L’interprete traduce sempre e solo verbalmente e pertanto non è propriamente un traduttore (che si occupa invece di soli testi scritti). Alcuni interpreti sono anche traduttori ma si tratta di due professioni differenti che richiedono competenze e formazione diverse.

L’associazione internazionale degli interpreti di conferenza è l'AIIC.

Interprete consulente

Si tratta di un interprete di conferenza in attività che compone team di interpreti per i propri clienti. Conosce il mercato e sa indicare fornitori di impianti affidabili. Conosce le lingue, le specializzazioni, le preferenze e le avversioni degli interpreti, come pure le regole per la composizione di un team e potrà contribuire a ottimizzare le spese relative all’interpretazione.

L’interprete di conferenza

L’interprete di trattativa o di comunità (mediatore linguistico)

Si tratta di una professione diversa rispetto all’interprete di conferenza. Questo tipo di interpretariato viene utilizzato nei tribunali, negli ospedali, nei commissariati o per accompagnare una delegazione e non richiede una formazione complessa quanto quella dell’interprete di conferenza.

 

Tutti gli interpreti consulenti di Calliope-Interpreters e gli interpreti di conferenza (traduttori) reclutati sono membri di AIIC.