Qui fait quoi?
Traducteur ? Traducteur simultané ?
Interprète de conférence ? Interprète-conseil ?
Autant de termes pour désigner des métiers très différents dans les services linguistiques.
Comme l’interprète, le traducteur transpose un message dans une autre langue (et culture), mais…
La traduction
Le traducteur travaille sur des textes écrits (techniques, littéraires, juridiques, etc.) qu’il traduit en principe vers sa langue maternelle.
L’association internationale qui regroupe les traducteurs est la FIT-IFT.
L’interprétation (appelée parfois interprétariat) 
L’interprète offre une prestation exclusivement orale et est donc appelé, à tort, traducteur. Certains interprètes sont aussi traducteurs, mais il s’agit de deux professions différentes qui requièrent des aptitudes et des formations distinctes.
L’association mondiale des interprètes de conférence est l'AIIC.
L’interprète conseil
C’est un interprète de conférence en exercice qui constitue des équipes d’interprètes pour ses clients. Il connaît le marché, ainsi que les installateurs de matériel compétents. Il sait quelles sont les langues, spécialisations et affinités des interprètes, connaît les règles de constitution des équipes et saura contribuer à l’optimisation du budget.
L’interprète de conférence
- A reçu une formation universitaire (master).
- Est engagé par les organisations internationales (ONU, Union européenne, OTAN, OSCE, cours pénales internationales, etc.), dans le secteur public ou diplomatique (gouvernement, ministères, agences nationales) ou dans le secteur privé (sociétés, fédérations, associations, syndicats, etc.) dans le cadre de congrès ou de séminaires.
- Il peut travailler en interprétation simultanée (en cabine et au fur et à mesure que le discours est prononcé) ou en consécutive (en prenant note de discours protocolaires, par exemple, et en les retransmettant oralement une fois que l’orateur a terminé).
- Exerce en tant que libéral (professionnel à son compte) ou en tant que salarié (fonctionnaire dans une organisation ou un ministère, ou bien, plus rarement, salarié d‘une entreprise).
L’interprète de liaison (ou communautaire)
Métier différent de celui d’interprète de conférence, ce type d’interprétariat est employé dans les tribunaux, hôpitaux, commissariats, ou en accompagnement. Il n’exige pas une formation aussi poussée que l’interprétation de conférence.
