Calliope-interpreters est un réseau d'interprètes conseils chevronnés, installés dans différents pays du monde.

Lorsque vous contactez l'un des membres du réseau, celui-ci vous conseille et constitue pour vous une équipe d'interprètes professionnels au meilleur rapport qualité-prix

A la fin des années 90, quelques interprètes conseils de pays différents ont conçu le réseau Calliope, convaincus qu’ils assureraient un bien meilleur service à leurs clients en fédérant leurs ressources au niveau mondial, offrant ainsi l’excellence professionnelle fondée sur leur savoir local. L’Internet décollait et devenait un moyen indispensable pour communiquer avec les clients existants ou potentiels.

Calliope-Interpreters a été lancé en 2000 pour monter des équipes d’interprètes de haut niveau partout dans le monde, offrant aux clients la même fiabilité, où qu’ils aillent. Un site convivial et complet détaille la palette de services linguistiques.

Puis, les membres fondateurs se sont rapidement rendu compte qu'il leur fallait davantage de collègues de même sensibilité sur des marchés clés. D'où la première grande expansion de Calliope en 2002.

A l'origine, Calliope a été créé pour satisfaire nos clients. Pour ce faire, nous avons été amenés à partager nos savoir-faire et nos ressources. Au fil des années, nous avons constitué une base de données très étoffée d'interprètes avec des langues rares ou certains domaines de spécialité. Cette liste contient les références de collègues avec lesquels nous avons travaillé et n'a pas été élaborée à partir de rumeurs ou de supposées compétences linguistiques impossibles à vérifier.

Nous sommes le premier réseau mondial d'interprètes conseils indépendants. Nous sommes tous des praticiens à même de fournir des conseils fiables et précis reposant sur nos années d'expérience collective. Notre réseau peut organiser des équipes d'interprètes partout dans le monde. Un client qui contacte Calliope parle à un professionnel chevronné, et non à un gérant d'agence qui n'a jamais interprété.

Calliope n'a admis en son sein que des interprètes conseils qui partagent la même vision du métier. Nous nous efforçons de constamment améliorer le service à nos clients, ne nous reposons jamais sur nos lauriers, et ne considérons pas que nos clients habituels nous sont acquis. Des équipes harmonieuses, partageant les mêmes valeurs, et conscientes d'être jugées à chacune de leurs prestations sont celles qui fonctionnent le mieux. Seuls les interprètes qui adhèrent à cette philosophie sont admis dans nos rangs.

Calliope a aujourd'hui 21 membres, implantés dans les principaux pays du monde. Pour les clients, point n'est besoin de repartir de zéro chaque fois qu'ils doivent trouver des interprètes ailleurs. Les organisations dont les conférences tournent dans différents pays et s'adressent à leurs représentants locaux pour ces événements peuvent simplement s'adresser au représentant local de notre réseau. Ainsi, Calliope leur offre ce qui est le socle de toute bonne relation commerciale: la confiance du client dans les interprètes et la confiance des interprètes entre eux. Des rapports de confiance, gage de succès.

Sans vouloir enfoncer des portes ouvertes, nous pensons que toute organisation offre plus que la somme de ses membres individuels. Chacun de nous contribue à la qualité et à la richesse du réseau par ses compétences et qualités propres. Voici une esquisse de nos états de service.

Bertold Schmitt

Bertold est à moitié allemand et à moitié français. Il s'est vaillamment installé avec sa femme et ses enfants à Sydney, d'où il rayonne sur toute l'Asie du Sud-est dans l'organisation de réunions pour ses clients australiens ou internationaux. Il est membre fondateur de Calliope, et applique une énergie et un enthousiasme infaillibles à la gestion des finances du réseau.
   
Patrick Delhaye

Patrick a joué un rôle clé dans le développement de services d'interprétation en Nouvelle-Zélande et dans les îles du Pacifique Sud. Recruté en 2004 par la Commission du Pacifique Sud, il a sans hésiter confié ses clients à Bertold Schmitt.
   
Danielle Gree

Danielle est la plus accomplie des interprètes conseils de Calliope avec un palmarès impressionnant à son actif, dont les Jeux Olympiques (Barcelone 1992) et le Forum Universel des Cultures. Le Forum s'est déroulé à Barcelone en 2004, représentant quelque 140 réunions étalées sur 5 mois qui ont nécessité 4.700 jours/interprètes. Elle organise aussi depuis longtemps des équipes pour l'UIA (Union internationale des architectes). Infatigable militante de la profession, elle représente actuellement l'Espagne au Conseil de l'AIIC.
   
Henri Samama

Le sage de Calliope, Henri, a connu une brillante carrière comme interprète et traducteur dans son pays d'adoption, l'Allemagne. Calliope a été le dernier projet qu'il ait porté sur les fonds baptismaux avant de prendre sa retraite, laissant ainsi un beau patrimoine à la génération suivante d'interprètes.
   
Martine Bonadona

Martine est devenue interprète sur le tard. Diplômée d'une grande école de commerce française, elle a débuté comme chef de publicité, avant d'entamer une carrière universitaire en Grande-Bretagne. Forte de cette expérience du monde des affaires, elle s'intéresse particulièrement à l'analyse du marché. Et s'occupe actuellement des activités Relations Publiques de la section française de l'AIIC.
   
Linda Hoffmeyer

Interprète basée à Copenhague qui organise beaucoup localement et travaille énormément pour les ministères et services gouvernementaux danois, a pris le relais de Linda Schenk – qui avait rejoint le réseau Calliope pour la Scandinavie en 2002 – et est devenue le membre actuel de Calliope pour la Scandinavie.
   
Carol Davies

Carol est une spécialiste reconnue du travail syndical. Elle a la combinaison idéale pour ce marché spécialisé (danois, suédois, norvégien, ainsi que le français et l'allemand). Elle est établie à Bruxelles, au coeur de l'Europe avec ses nombreuses institutions et sièges sociaux de multinationales. Carol organise depuis de longues années pour de nombreux syndicats internationaux et a fait partie de la délégation de négociation de l'AIIC à l’origine de l'accord actuellement en vigueur dans ce secteur.
   
Phil Smith

Formé par l'Union européenne à la fin des années 70, Philip a beaucoup travaillé dans de nombreux marchés et pour de multiples institutions internationales partout dans le monde. Il est le principal rédacteur de Calliope et adore jouer avec les langues. Ses articles figurent en bonne place dans le webzine de l'AIIC. Il s'est investi dans l'association, et a été membre de son Conseil. Il fait aussi fréquemment des conférences bénévoles pour Amnesty International.
   
Hazel Cole

Hazel a une longue expérience du marché vivace de l'interprétation au Canada. C'est une organisatrice hors pair, jusque dans le moindre détail, l'une des principales dans la région de Toronto et sur la côte Est des Etats-Unis. Elle a acquis une expérience considérable dans l’interprétation retransmise en webcast.
   
Cristina del Castillo

Cristina a une formation d'actrice et a monté plusieurs pièces dans sa ville natale de Mexico, contribuant ainsi à la riche vie culturelle du pays. Cristina se coule aussi dans sa peau d'actrice quand elle interprète. Elle travaille essentiellement pour des clients internationaux, et particulièrement pour le gouvernement canadien dont elle est l'une des interprètes favorites dans cette partie du monde. Elle représente le Mexique et l'Amérique centrale au Conseil de l'AIIC.
   
Maria Cecilia Navas

Maria Cecilia travaille régulièrement pour le gouvernement colombien et profite actuellement de la reprise économique du pays, grâce notamment à sa spécialisation dans le domaine médical. Elle est membre fondatrice et membre du conseil d'administration de la Fundación Fiambre, une organisation caritative qui fournit des petits-déjeuners et déjeuners gratuits à quelque 500 enfants pauvres de la banlieue de Bogota.
   
Victor Imboua

Victor vient de Côte d'Ivoire mais a dû se réinstaller au Ghana avec sa famille en raison de l'instabilité et de la guerre dans son pays. Victor travaille régulièrement pour l'Organisation mondiale de la santé (OMS), pour les Nations Unies et pour les principales institutions financières lorsqu'elles se réunissent en Afrique (FMI, Banque mondiale). Son métier l'amène à voyager dans toute l'Afrique de l'Ouest.
   
Martyn Swain

Martyn n'a pas peur de l'aventure. Il a parcouru le monde en moto et escaladé le Kilimandjaro. Il a travaillé pour une compagnie de théâtre pendant plusieurs saisons, d'où une excellente diction. Il a été interprète permanent à l'OTAN pendant des années avant de s'installer au Cap où il fait le maximum pour développer des normes professionnelles dans le tout jeune marché sud-africain des conférences.
   
Haris Ghinos

Haris a une formation scientifique et a travaillé comme ingénieur de l'environnement aux Etats-Unis. Il a suivi une formation d'interprète à la Commission européenne dont il a été permanent pendant plusieurs années. Rentré à Athènes, il travaille beaucoup pour les ministères et le gouvernement grec.
   
Rosaura Bartumeu

Rosaura habite un petit pays avec un nombre surprenant de réunions. Ses montagnes font d'Andorre une destination appréciée des conférenciers. Et Rosaura est sur place pour fournir des équipes d'interprètes tant aux ministères et institutions financières d'Andorre qu'au comité catalan de l'UNESCO qui compte parmi ses clients réguliers. Rosaura est une grande interprète conseil dans un petit pays.
   
Alexandra Hambling

Alexandra a repris en 2004 le portefeuille de clients d'une collègue très respectée et a immédiatement dû s'atteler à la présidence irlandaise de l'Union européenne pour laquelle elle a organisé plus de 700 jours/interprètes. Parmi ses clients figurent des entreprises locales, divers services gouvernementaux et des organisateurs de manifestations internationales ayant lieu en Irlande. Ses équipes sont devenues synonymes d'excellence dans le pays. Travailleuse infatigable, elle est l'actuelle présidente de Calliope.
   
Irina Pipis Christodolou

Irina est mi-grecque, mi-roumaine, et a étudié en France et au Royaume-Uni. Revenue à Chypre, son pays natal, elle organise et travaille pour les organisations internationales en visite sur l'île. Elle apprend actuellement le turc.
   
Heloise Martins-Costa

Heloise a fait ses études d'interprétation à l'ESIT de Paris. Au Brésil, elle est l'une des interprètes requises par les ministères et services du gouvernement pour le français. Elle organise de nombreuses réunions dans un marché que l'on peut qualifier de mature. Elle représente le Brésil au Conseil de l'AIIC.
   
Yaman Aksu

Yaman a passé dix ans à Bruxelles, et parle un français très idiomatique. La Turquie étant un marché considérable et en pleine expansion, Yaman a vu l'intérêt mutuel d'une adhésion à Calliope. La Turquie souhaiterait entrer dans l'Union européenne et devient une destination privilégiée de conférences internationales. Calliope y est présent grâce à Yaman.
   
Christoph Renfer

Chris est l'un des principaux interprètes conseils en Suisse alémanique, avec des clients dans les secteurs de la banque, de la finance et de l'assurance. Il travaille aussi pour les grandes sociétés pharmaceutiques et chimiques suisses. Il est également traducteur littéraire et a plusieurs publications à son actif.
   
Nathalie Pijollet

Nathalie est à moitié française et à moitié allemande, totalement bilingue. Elle a rejoint Calliope récemment en remplacement d'Henri Samama pour ce marché très important. Elle travaille fréquemment pour le gouvernement et les ministères allemands.
   
Pablo Chang-Castillo

Né au Nicaragua, élevé dans les deux langues en Amérique centrale et aux Etats-Unis, Pablo est énergique et créatif dans sa démarche professionnelle. Formé à l'Institut d'études internationales de Monterey, il travaille pour les gouvernements canadien et américain, la famille des Nations Unies, ainsi que pour de nombreux clients dans le domaine médical et informatique. Pablo représente la côte Ouest des Etats-Unis au sein de la Région USA de l'AIIC. C’est votre contact Calliope aux Etats-Unis, stratégiquement situé sur la côte Pacifique.
   
Laurence Corréard

Jeune femme dynamique et entreprenante, Laurence vit au Portugal depuis douze ans et c’est notre nouvelle recrue. Toujours à l’affût de nouveaux univers, elle se passionne pour le feng-shui et la danse. Elle travaille comme traductrice et interprète de conférence pour le secteur privé, institutionnel et les organisations internationales. Interprète-conseil auprès de ministères et d’entreprises privées, notamment pharmaceutiques, elle s’est vue confier une partie de la Présidence portugaise de l’Union européenne 2007.


 
Contacter webmaster | Exonération de responsabilité | © Calliope-interpreters, 2001 - 2008