Rôle des techniciens

Techniciens montant des cabines transportables d’interprétation ou traduction simultanée dans la salle de conférence.Des techniciens compétents en interprétation simultanée veilleront à une bonne sonorisation

Louer du matériel

Auprès de qui ? Calliope collabore avec des installateurs fiables.
Prix :
les prix varient considérablement d’un pays à l’autre. Nous vous fournirons les détails sur demande.

Une cabine d’interprétation simultanée (ou de traduction simultanée) doit offrir une bonne visibilité de la salle de conférence

 

 

 

Matériel d’interprétatioN

Quel matériel prévoir pour chaque mode d’interprétation ?

InterprEtation simultanEe:

Une cabine d’interprétation simultanée (ou de traduction simultanée) doit offrir une bonne visibilité de la salle de conférence

Cabines

Salle

En interprétation (ou traduction) simultanée, les délégués utilisent des écouteurs pour suivre la traduction

Ecouteurs

Mieux vaut louer la sonorisation et le matériel d’interprétation au même installateur pour éviter les incompatibilités entre systèmes.

Interprétation consécutive

L’interprète étant à la tribune, il travaille sans cabine;
une petite sonorisation peut être utile (micro et hauts parleurs).

Normes ISO

Il existe des normes ISO pour les cabines fixes (ISO 2603) et portables (ISO 4043).
Elles fixent notamment :

Consultez la norme ISO avant de construire des cabines fixes et exigez des cabines normalisées en toutes circonstances.

Les interprètes de conférence  (traducteurs) et interprètes-conseils de Calliope sont tous membres de l’AIIC