Matériel d’interprétatioN
Quel matériel prévoir pour chaque mode d’interprétation ?
InterprEtation simultanEe:
Cabines
- une cabine par langue en principe,
- de taille suffisante, insonorisée, ventilée,
- une console, des écouteurs et une lampe pour chaque interprète,
- une visibilité optimale des orateurs et des écrans.
Salle
- sonorisation (hauts parleurs),
- micros à la présidence,
- micros pour les délégués,
- micro cravate (orateur) et micro baladeur (pour les questions).
Ecouteurs
- autant d’écouteurs que de délégués, en général.
Mieux vaut louer la sonorisation et le matériel d’interprétation au même installateur pour éviter les incompatibilités entre systèmes.
Interprétation consécutive
L’interprète étant à la tribune, il travaille sans cabine;
une petite sonorisation peut être utile (micro et hauts parleurs).
Normes ISO
Il existe des normes ISO pour les cabines fixes (ISO 2603) et portables (ISO 4043).
Elles fixent notamment :
- les dimensions des cabines (1,60m de largeur pour les cabines portables et 2,50m pour les fixes),
- leur emplacement (à 30 m maximum des orateurs et de l’écran),
- la visibilité (verres anti-reflets devant et sur les côtés),
- le type d’éclairage, de climatisation et d’insonorisation nécessaires.
Consultez la norme ISO avant de construire des cabines fixes et exigez des cabines normalisées en toutes circonstances.

