Actualités et articles

Nous pratiquons cette profession depuis longtemps. Nous avons donc accumulé beaucoup d’informations, d’histoires et de savoir-faire.

Pour les articles et actualités, suivez-nous sur LinkedIn, Twitter et Facebook

Quel est le mot juste : traduction simultanée, interprétariat ou interprétation simultanée ?

 | Notre métier
L’interprétation peut être considérée comme une traduction orale, mais on ne devrait pas parler de traduction simultanée.

Interpréter pour Thierry Mugler

 | Calliope et ses clients
Chaque mission d’interprétation est différente des autres. Parfois fascinante, une mission reste un défi. Comme pour traduire le langage des parfums.

Le chocolat : une affaire sérieuse

 | Calliope et ses clients
Les interprètes recrutés par Calliope préparent assidûment leurs conférences. Certains sujets font rêver mais sont souvent plus compliqués qu’on ne l’imagine. Comme le chocolat.

La discrétion totale? Secret professionnel et interprétation

 | Bonnes pratiques
Le respect de la confidentialité des débats par les interprètes est crucial. Comment garantir le respect total du secret professionnel de la part des interprètes recrutés?
Standardized interpretation booths

De l'utilité de cabines normalisées pour le succès de votre événement

 | Bonnes pratiques, Etudes
Des cabines non conformes peuvent déboucher sur des conditions de travail stressantes, gênantes et improductives, entraînant une prestation de moindre qualité.

Comment recruter des interprètes en langues exotiques ou rares

 | Bonnes pratiques
Comment recruter des interprètes professionnels dans un pays où certaines langues sont rares? Coup d’œil aux procédures de recrutement de Calliope.