El webcast
es la retransmisión de contenidos de audio y/o de vídeo en Internet, en directo o mediante descarga.

Y no olvide que ...

  1. El webcast es una retransmisión en directo de la interpretación simultánea. Esta prestación no puede tener la consideración de traducción literal y definitiva ni de acta de los debates.
  1. La retransmisión en la web de la interpretación simultánea, y/o la descarga del fichero a partir de Internet o de una intranet, generan derechos de autor.
    Debe contarse con la autorización previa de los intérpretes y puede dar lugar a honorarios adicionales.
  1. Siempre es deseable que los intérpretes reciban toda la documentación útil para su preparación antes del evento. Esto es aún más importante si los intérpretes trabajan a distancia.

En la retransmisión via webcast de la interpretación, los intérpretes de conferencias (o traductores) siguen la reunión en una pantalla para sincronizarse con los oradores.

 

 

 

 

Webcasts
Cómo sacarle partido a las
nuevas tecnologías de la información

En general, los intérpretes intervienen en reuniones clásicas, en las que los participantes se reúnen en un mismo lugar. Sin embargo, se observa que el creciente interés despertado por Internet ha dado lugar a una proliferación de Webcasts con interpretación simultánea.

Aplicaciones potenciales del Webcast:La interpretación de conferencias de webcasts exige un proveedor de equipamiento profesional y un estudio.

Los webcasts con interpretación

están particularmente indicados para la intervención de un único orador destinada a un auditorio numeroso.
En general, estas exposiciones se producen a un ritmo rápido, están cuajadas de datos y son relativamente breves; circunstancias que plantean  nuevos retos a organizadores e intérpretes.

Para lograr resultados satisfactorios es imprescindible una preparación concienzuda:

  1. Elija para su webcast un proveedor conocedor de las reuniones con interpretación simultánea.
    Por lo general, las empresas locales están mejor equipadas para este tipo de servicio que los proveedores de fuera. Cuentan habitualmente con estudios en los que los intérpretes pueden trabajar de forma óptima, cuando la interpretación no puede realizarse desde la sede principal.
  1. Si el evento tiene varias sedes es crucial una buena organización.
    Recurra a la misma empresa para todos los servicios conexos. Así el montaje será idéntico en todas las sedes, facilitándose la coordinación.
  1. En la medida en que sea necesario reservar y adquirir un tiempo de antena, conviene elaborar y cumplir un guión, asociado a un horario muy estricto.
    Si se rebasara el horario previsto, los costes podrían ser considerables.
  1. Durante los webcasts, la señal a menudo procede de fuentes diferentes. Es importante pues que los intérpretes reciban la señal a través del canal original o que reciban un sonido de calidad equivalente.
    Es imprescindible que se prueben con mucha antelación todos los canales y la calidad de la recepción; mucho antes de la fecha de retransmisión.

Contacte con su intérprete asesor Calliope para obtener más información o los datos de una empresa de webcast cualificada.
Contamos con experiencia para ello y podemos hallar la solución que más le convenga.

Los intérpretes de conferencias (traductores) e intérpretes asesores de Calliope son todos miembros de AIIC.