Relato de una aventura: Calliope
A finales de los 90, varios intérpretes de distintos países, que contaban ya entonces con una clientela fiel, concibieron la red Calliope, convencidos de que atenderían mejor los intereses de sus clientes si aunaban sus fuerzas a nivel mundial. Creada en el 2000, la red se amplió en el 2002 y hoy suma una veintena de miembros presentes en los principales mercados de la interpretación de conferencia. Todos se conocen personalmente y trabajan en estrecha colaboración cuando sus clientes organizan reuniones en el extranjero o cuando la contratación de intérpretes es de gran complejidad.
En Calliope sólo admitimos a intérpretes asesores que comparten la misma visión de la profesión y que constituyen equipos en sintonía, cuya valía se demuestra en cada conferencia. Además, nos esforzamos por mejorar constantemente el servicio que ofrecemos a nuestros clientes mediante herramientas únicas (las fichas de consejos para oradores, la película Cómo hablar en reuniones internacionales, la Briefcase), la continua actualización de nuestra base de datos de intérpretes, la colaboración creciente y permanente entre nuestros miembros, y la evaluación sistemática de nuestros equipos tras la prestación.
Los intérpretes asesores de Calliope
Rosaura Bartumeu – ANDORRA
Licenciada por la Universidad de Barcelona, traductora e intérprete jurada, Rosaura organiza la mayoría de las conferencias de este pequeño país que es Andorra. También trabaja asiduamente en España, en particular para UNESCOCat, el comité catalán de la UNESCO, uno de sus clientes desde hace 20 años.
Martine Bonadona – PARÍS
Diplomada en Altos Estudios Comerciales, Jefe de publicidad, en Bélgica, docente universitaria en el Reino Unido, Martine está especialmente interesada por todas las cuestiones de marketing y relaciones públicas de la profesión. A menudo compone equipos para el sector publicitario, el sector financiero y el Comité Económico y Social Europeo; es miembro fundador de Calliope.
Pablo Chang-Castillo – SAN FRANCISCO
Nacido en Nicaragua, criado en América Central y Estados Unidos, Diplomado por Monterey, Pablo cuenta con numerosos clientes de la Costa Oeste de EEUU, en particular en el campo de la medicina y la informática. Trabaja igualmente para los gobiernos canadiense y estadounidense, y la familia de Naciones Unidas.
Irina Christodoulou-Pipis – NICOSIA
Irina es mitad griega, mitad rumana; después de estudiar en Francia y en el Reino Unido, regresó a Chipre, su país natal, donde organiza habitualmente las conferencias de las organizaciones internacionales que visitan la isla. Actualmente está aprendiendo turco.
Hazel Cole – TORONTO
Diplomada por la ESIT, Hazel tiene una dilatada experiencia en el dinámico mercado de la interpretación en Canadá. Es una intérprete asesor fuera de lo común que realiza su labor tanto en Canadá como en Estados Unidos. Tiene además en su haber una sólida experiencia en reuniones con retransmisión de la interpretación vía Internet.
Laurence Corréard – LISBOA
Laurence nació en París. Tras diplomarse en la Sorbona, prosiguió sus estudios superiores en el Reino Unido y más tarde en Portugal, donde vive desde hace más de 10 años. Intérprete y traductora, cuenta entre sus clientes habituales a ministerios, laboratorios farmacéuticos y productores de vino. Por su dinamismo, en 2007 le confiaron la organización de la interpretación en la mayoría de las conferencias de la Presidencia portuguesa de la Unión Europea.
Cristina del Castillo – MÉXICO
Cristina estudió en la Polytechnic of Central London y en la Universidad de México, donde ultimó su formación como intérprete. Trabaja mayormente para clientes internacionales, entre los cuales cabe citar el Gobierno de Canadá. Ha sido miembro del Consejo de AIIC.
Patrick Delhaye – NOUMEA
Patrick ha contribuido al desarrollo de la interpretación en Nueva Zelanda. Al ser contratado por la Comunidad del Pacífico (CPS), en Numea, confió sus clientes a Bertold Schmitt
Haris Ghinos – ATENAS
Tras sus estudios científicos, Haris se formó como intérprete en la Comisión Europea para la que trabajó como permanente durante varios años. De regreso a Atenas, trabaja regularmente para el Gobierno y los ministerios de Grecia. Es además miembro del Consejo de AIIC.
Danielle Grée – BARCELONA
Diplomada por la ESIT, Danielle tiene un impresionante palmarés como organizadora; cuenta en su haber los Juegos Olímpicos (Barcelona 1992) y el Fórum Universal de las Culturas (en 2004). Miembro fundador de Caliope e infatigable militante de la profesión, ha sido miembro del Consejo de AIIC.
Alexandra Hambling – DUBLÍN
Con residencia en Dublín, Alexandra trabaja al más alto nivel y ha sido miembro de los equipos de las cumbres del G8 durante dos años. Coordina equipos de intérpretes para numerosos clientes, como empresas, entidades públicas y ministerios, de Irlanda o de rango internacional. Es la presidenta de Calliope.
Linda Hoffmeyer – COPENHAGUE
Linda reside en Copenhague y tiene una nutrida cartera de clientes escandinavos; trabaja asiduamente para los ministerios y las entidades gubernamentales de Dinamarca. También ha sido miembro del Consejo de AIIC.
Victor Imboua-Niava – ACCRA
Diplomado por la Polytechnic of Central London, Víctor se pone primero al servicio de la diplomacia de su país, Costa de Marfil. En 1985 se convierte en free lance e ingresa en AIIC. Actualmente está instalado en Ghana; cubre en particular las reuniones del sistema de Naciones Unidas, como las de la Organización Mundial de la Salud y las instituciones de Bretton Woods en África Occidental, Oriental y Central.
Héloïse Martins-Costa – RIO DE JANEIRO
Diplomada por la ESIT, Heloise es una de los intérpretes solicitados por los ministerios y entidades del Gobierno de Brasil para la lengua francesa. Organiza también numerosas reuniones para empresas. Ha sido miembro del Consejo de AIIC.
Maria-Cecilia Navas – BOGOTÁ
Maria-Cecilia trabaja con regularidad para el Gobierno de Colombia y está especializada en el campo médico. Es miembro fundador de la Fundación Fiambre, una organización caritativa para niños pobres en Bogotá. Ha sido miembro del Consejo de AIIC.
Nathalie Pijollet – BERLÍN
Nathalie es mitad francesa, mitad alemana, totalmente bilingüe. Se unió a Calliope en sustitución de Henri Samama, uno de los miembros fundadores de la red, para atender este importante mercado. Trabaja a menudo para el Gobierno y los ministerios de Alemania.
Christoph Renfer – ZURICH
Christoph es uno de los principales intérpretes asesores de la Suiza alemánica. En su cartera de clientes cuenta con entidades del sector bancario, financiero, de seguros, y farmacéutico. También es traductor literario y tiene en su haber varias publicaciones.
Claudia Ricci – RIMINI
Tras diplomarse por el SSIT de Bolonia y las universidades de Milán y Westminster (ex PCL), Claudia empezó a trabajar como free lance, para las instituciones de la UE y para sus propios clientes. Lingüista e intérprete asesor consumada, está entregada a responder a las necesidades de todos sus clientes, ya sea para traducir revistas gastronómicas o conferencias médicas de alta tecnicidad, y en todos los idiomas.
Bertold Schmitt – SYDNEY
Mitad francés, mitad alemán, afincado en Sydney, Bertold extiende su quehacer a todo el sudeste asiático. Entre sus clientes cabe citar la APEC y varios comités del Codex Alimentarius. Es miembro fundador de Calliope y su abnegado tesorero.
Phil Smith – GINEBRA
Formado por la Unión Europea a finales de los años 70, Phil es uno de los principales redactores de Calliope. Ha sido miembro del Consejo de AIIC. También trabaja a menudo, como voluntario, para conferencias organizadas por Amnistía Internacional.
Martyn Swain – CIUDAD DEL CABO
Martyn ha recorrido el mundo en moto, escalado el Kilimanjaro, hecho teatro. Ha sido intérprete permanente de la OTAN durante años antes de recalar en Ciudad del Cabo donde está tratando de desarrollar la organización de los servicios de interpretación de conferencias. Es el autor de nuestra película “Cómo hablar en reuniones internacionales”.
