Webcast
heißt “Ausstrahlung”  von linearen Audio- oder Videoinhalten über das Internet mithilfe von Streaming Media-Technology.

Wichtig:

  1. Ihr Webcast ist die Live-Aufnahme einer Simultanver-dolmetschung. Es ist keine wortgenaue oder endgültige Übersetzung, die Sie unve- rändert für die Erstellung eines Protokolls verwenden können.
  1. Webcasts von Simultan-verdolmetschungen und/oder Downloads aus dem Internet oder Intranet sind mit einem Urheberrecht belegt.
    Der Dolmetscher muss im Vorfeld sein Einverständnis erklären und wird eventuell ein zusätzliches Aufzeichnungsho- norar berechnen.
  1. Die Dolmetscher müssen vor dem Webcast alle relevanten Unterlagen erhalten. Dies ist ein absolutes Muss, wenn die Dolmetscher von einem ande- ren Ort aus arbeiten.

Bei der Verdolmetschung von Webcasts sind die Konferenzdolmetscher (-übersetzer) auf einen Bildschirm angewiesen, um gleichzeitig mit den Rednern sprechen zu können.

 

 

 

Webcasts
Die optimale Nutzung der neuen Kommunikationstechnologien

Normalerweise bieten Konferenzdolmetscher ihre Dienste für herkömmliche Konferenzen an, bei denen alle Konferenzteilnehmer an einem Ort versammelt sind. Der Vormarsch des Internets im Kommunikationsbereich führt jedoch dazu, dass Konferenzdolmetschen auch immer öfter bei Webcasts zum Einsatz kommt.

Potentielle Einsatzbereiche von Webcasts:Für eine erfolgreiche Verdolmetschung von Webcasts sind die Dienste eines professionellen Technikanbieters und ein Studio Voraussetzung

Webcasts mit Verdolmetschung...

sind besonders für Kommunikation in eine Richtung geeignet, die sich an viele Zuhörer wendet.
Solche Präsentationen sind meistens sehr schnell, dicht und von kurzer Dauer, was neue Herausforderungen für die Kunden und die Dolmetscher mit sich bringt.

Nur durch sorgfältige Vorbereitung lässt sich ein optimales Ergebnis erreichen

  1. Entscheiden Sie sich für einen Webcast-Anbieter, der Erfahrung mit Simultanverdolmetschung bei solchen Veranstaltungen hat. 
    Meist sind Anbieter vor Ort dafür besser ausgerüstet als nicht ortsansässige Anbieter. Oft verfügen sie über Studiotechnik, dank der die Dolmetscher unter optimalen Bedingungen arbeiten können, wenn Sie nicht am Hauptort des Webcasts eingesetzt werden können.
  1. Der Erfolg eines Webcasts an mehreren Orten steht und fällt mit der Organisation.
    Wenn Sie für alle Dienstleistungen dieselbe Firma beauftragen, ist gewährleistet, dass die technische Ausrüstung an jedem Ort gleich ist. Außerdem erleichtert es die Koordinierung.
  1. Sendezeit ist teuer und muss reserviert werden. Daher empfiehlt sich die Erstellung und Einhaltung eines engen Zeitplans
    Zeitüberschreitungen können kostspielig werden.
  1. Webcasts erfordern oft mehrere parallele Leitungen; die Dolmetscher müssen entweder den Ton über den Kanal der Originalsprache oder über eine andere Leitung von gleichwertiger Qualität bekommen. 
    Alle Leitungen und die Empfangsqualität sollten vor dem Webcast möglichst früh getestet werden.

Für weitere Informationen und Empfehlungen für qualifizierte Technikfirmen wenden Sie sich bitte an Ihren beratenden Dolmetscher von Calliope.
Dank unserer Erfahrung können wir Ihnen dabei helfen, die richtige Lösung zu finden.

Beratende Dolmetscher und Konferenzdolmetscher (-übersetzer) von Calliope sind alle AIIC-Mitglieder.