Heloisa Martins-Costa

Heloisa Martins-Costa - Dolmetschdienstleistungsberater
Heloisa Martins-Costa
Dolmetschdienstleistungsberater
Ort, Land :
Rio de Janeiro, Brasilien

Zuständig für :

Brasilien, Französisch-Guayana, Guyana, Suriname

Berufliche Höhepunkte

„Ich organisiere seit mehr als zwanzig Jahren Dolmetscherteams für Konferenzen in den verschiedensten Bereichen, sowohl in Brasilien als auch im Ausland.

Ich war Chefdolmetscherin für zahlreiche Großveranstaltungen wie die Michelin Challenge Bibendum 2010, ein vom französischen Reifenhersteller Michelin gesponsertes Jahresevent für nachhaltige Mobilität im Straßenverkehr. Die zehnte Challenge Bibendum fand erstmals auf dem südamerikanischen Kontinent statt. In Rio de Janeiro wurde dem Publikum eine große Vielfalt von innovativen Bussen, LKWs, PKWs sowie Zweiradfahrzeugen mit und ohne Motor vorgestellt. Auch der damalige brasilianische Präsident Luiz Inácio Lula da Silva besuchte die Veranstaltung, für die mehr als 500 Medienvertreter mit 120 Pressefahrzeugen akkreditiert waren. Ich war verantwortlich für ein Team bestehend aus 58 Konferenzdolmetschern, die sieben Arbeitssprachen (Portugiesisch, Englisch, Französisch, Spanisch, Japanisch, Chinesisch und Russisch) abdeckten. Bei den zehn Gesprächsrunden wurde über Themen wie Nachhaltigkeit, Sicherheit im Straßenverkehr und Mobilität diskutiert.

Eine weitere Großveranstaltung, die ich als Chefdolmetscherin betreuen durfte, was das 22. World LP Forum der World LP Gas Association im Jahre 2009. Dabei handelt es sich um ein Schlüsselevent mit international wechselnden Veranstaltungsorten Einflussreiche internationale Akteure und Organisationen, Politiker, Medien und hochrangige Branchenvertreter diskutieren über das Flüssiggasgeschäft und sein Zukunftspotenzial. Natürlich stehen auch Networking und neue Geschäftskontakte im Mittelpunkt. Ich habe für die mehrsprachige Kommunikation bei diesem Mega-Event ein großes Dolmetscherteam zusammengestellt, das die Sprachen Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch und Japanisch abdeckte.

Als Dolmetscherin bin ich regelmäßig für das brasilianische Außenministerium bei Staatsbesuchen und diplomatischen Treffen im Einsatz. Zu meinen beruflichen Höhepunkten gehörten zweifellos die ersten Besuche der französischen Staatspräsidenten François Mitterrand und Nicolas Sarkozy in Brasilien.

Des Weiteren habe ich bei hochrangigen internationalen Veranstaltungen wie der Konferenz der Vereinten Nationen über nachhaltige Entwicklung (UNCSD), kurz als Rio+20 bekannt, gearbeitet. Diese Konferenz über nachhaltige Entwicklung fand vom 13. bis 22. Juni 2012 in Rio de Janeiro statt und befasste sich mit der Harmonisierung der ökonomischen und ökologischen Zielsetzungen der Völkergemeinschaft.
Neben meiner Tätigkeit als Dolmetscherin habe ich dort auch Parallelveranstaltungen für die Regierungen von Japan und Neukaledonien organisiert. Das war kein leichtes Unterfangen, denn die meisten Dolmetscher waren bereits für die Hauptveranstaltung verpflichtet. Es ist mir dennoch gelungen, ein Team mit Englisch und Portugiesisch für die japanische Regierung und ein Team mit Französisch, Englisch und Portugiesisch für die Regierung von Neukaledonien zu rekrutieren.

Im Jahre 2014 durfte ich als Dolmetscherin für die FIFA-WM-2014 beim gelungenen Abschluss dieses siebenjährigen Mammutprojekts dabei sein. Parallel dazu organisierte ich für ADIDAS Dolmetscherteams für zehn internationale Marketingevents mit den Arbeitssprachen Englisch, Spanisch, Deutsch, Japanisch, Chinesisch und Portugiesisch.“

Wichtige Projekte

  • 2014: Beratende Dolmetscherin und Chefdolmetscherin – Pressekonferenzen – Responsibility Matrix für die Olympischen Spiele 2016
  • 2014: Beratende Dolmetscherin und Chefdolmetscherin – ADIDAS Marketing-Meetings während der FIFA-WM 2014
  • 2011: Beratende Dolmetscherin – Veranstaltungen für Alexion Pharmaceuticals – in Brasilien, Mexiko und Uruguay
  • 2010: Beratende Dolmetscherin und Chefdolmetscherin – Internationales Permanentes Sekretariat – Menschenrechte und Lokalregierungen – World Urban Forum 2010
  • 2010: Beratende Dolmetscherin und Chefdolmetscherin – Michelin Challenge Bibendum 2010

Kundenempfehlungen

„Heloisa Martins-Costa und ihr Unternehmen Martins-Costa Produções haben mit ihren Dolmetscherteams für zahlreiche Sprachen wie zum Beispiel Portugiesisch, Französisch, Englisch, Russisch, Japanisch und Chinesisch maßgeblich zum Erfolg unserer Konferenzen in Brasilien beigetragen.“
Milly Salem – MICHELIN

Akkreditierungen und Mitgliedschaften

  • AIIC
  • Brasilianisches Außenministerium
  • US-Konsulat, Rio de Janeiro

Länder

Dieser Lebenslauf enthält persönliche Informationen und ist durch die geistigen Eigentumsrechte von Calliope-Interpreters und seiner Mitglieder geschützt. Es ist nicht gestattet, den Inhalt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch das betreffende Einzelmitglied vollständig oder teilweise zu kopieren, zu verändern oder weiterzuverwenden.