Avec 21 membres répartis dans le monde entier, en 2008 le réseau Calliope a organisé 672 conférences dans 43 pays (21 pays européens, Afrique du Sud, Ghana, Côte d’Ivoire, Gabon, Australie, Nouvelle-Zélande, Chine, Corée, Hong Kong, Singapour, Thaïlande, Philippines, Malaisie, Costa Rica, Guatemala, Panama, Mexique, Colombie, Brésil, Caraïbes, Etats-Unis, Canada, et Russie) en couvrant 33 langues différentes (pratiquement toutes les langues européennes y compris finnois, maltais, catalan et albanais, mais aussi chinois, japonais, malais, indonésien, hindi, punjabi, vietnamien).
Nous aidons nos clients à définir leurs besoins, recruter des équipes d’interprètes de conférence professionnels compétents, selon les sujets et les langues demandés, et les accompagnons tout au long de leur événement pour assurer une communication sans faille et une totale tranquillité d’esprit. Pour des petites réunions bilingues autant que de grands congrès internationaux.
|
| Quelques exemples de 2008 |
 |
 |
L’UICN à Barcelone
octobre 2008
Le Congrès Mondial de la Nature de l'Union Internationale pour la Conservation de la Nature (UICN) se tenant en 2008 à Barcelone, Calliope s'est vu confier la sélection et la coordination des équipes d'interprètes (dix jours et 8000 participants).
Dans les six salles avec interprétation simultanée en trois langues, les 36 interprètes ont assuré la fluidité des débats. Ils ont aussi mis un point d'honneur à contribuer à un "Congrès durable" en appliquant les consignes "vertes" de l'UICN.
Pour en savoir plus, lisez l'article »
Pour le Comité économique et social européen
Le réseau Calliope a remporté 7 appels d’offres du Comité économique et social européen. .
Les réunions sont souvent asymétriques (plus de langues parlées que traduites) et les équipes complexes à mettre sur pied. |
Le Multilinguisme à Paris
septembre 2008
Les quelque 800 délégués des Etats généraux du multilinguisme organisés dans le cadre de la Présidence française de l’Union européenne ont pu s’exprimer en 17 langues et entendre la traduction en 8 langues. L’organisation de l’interprétation a exigé un an de travail préparatoire en fonction de l’évolution des besoins du client.
La Convention contre les armes à sous-munitions à Dublin
mai 2008
A l’invitation du gouvernement irlandais, près de 900 délégués venus du monde entier se sont réunis à Dublin pour négocier la Convention contre les armes à sous-munitions, ces armes qui, à l’instar des mines anti-personnel, tuent et blessent des milliers de civils, dont de nombreux enfants.
Quatre équipes d’interprètes de haut niveau, coordonnées par Calliope-Interpreters, se sont relayées en permanence pour accompagner les délégations pour ces deux longues semaines de négociations. Et c’est avec fierté et émotion que le 30 mai, 111 pays ont formellement adopté la Convention contre les armes à sous-munitions, officiellement ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo.
Articles à stopclusterbombs.ie » |
| Le DVD de conseils aux orateurs : Pour voir le DVD sur notre site |
 |
Le DVD Parler en public dans les réunions multilingues, de 4 minutes, produit par le réseau, rencontre déjà un grand succès auprès d’organisations internationales et peut être utilisé en début de manifestation ou dans le cadre de formations.
Pour voir le DVD sur notre site» |
Liens
Le site de Calliope contient une foule d’informations destinées aux organisateurs, participants et collègues interprètes.
Susceptibles de vous intéresser:
|
Ce que disent nos clients
"Prestations d’interprétation d’une grande qualité" (Comité économique et social européen)
"Excellent professionals always looking for a solution" (UICN)
"De véritables business partners" (Havas)
"Thanks again for all the hard work, the event was extremely well received and the interpreters were extremely helpful as ever" (Optimum Projects for Jaguar)
"Nous vous remercions pour le professionnalisme que vous avez apporté tout au long de cet événement" (Diamis) |
|